28 Ekim 2011 Cuma

GREENCARD BAŞVURUSU SON 2 -3 GÜN

sON YOĞUN GÜNLERİ YAŞIYORUZ

BİYOMETRİK FOTOĞRAFLARINZI HAZIRLAYIN, GÖNDERİN..

HEMEN BAŞVURUNZU YAPALIM.

www.ofistercume.com

6 Eylül 2011 Salı

A Theoretical Approach to Human Resources Management

İnsan kaynakları konusunda Türkçe'den İngilizce'ye tercüme tamamlandı.

Ofis Tercüme; uygun fiyatlı ve kaliteli sonuçlar..

Ücretsiz örnek paragraf tercümesi

15 dakikada teklif verelim.

Çalışıyoruz, Gece 23.00'e kadar arayabilirsiniz.

11 Ağustos 2011 Perşembe

Advanced School and Conference on Knot Theory

Advanced School and Conference on Knot Theory and its
Applications to Physics and Biology

Topological Chirality and Symmetries of Non-rigid Molecules

İngilizce > Türkçe 4,90 TL / Karakter

10 Ağustos 2011 Çarşamba

8 Ağustos 2011 Pazartesi

Referans Makale Çevirisi

"Bir Dil Öğrenimi Değerlendirmesi:
Çocuklar Nasıl Konuşur, Yazar, Dans Eder, Çizer ve Şarkı Söyler?"


İngilizce > Türkçe "Abstract"

Ofis Tercüme kaliteli çevirileri: 4,90 TL/1000 karakter.

Daha fazla bilgi için www.ofistercume.com

22 Temmuz 2011 Cuma

İstanbul Pasaport Başvuru Yerleri

İ L Ç E L E R PASAPORT BÜRO TEL. İLÇE PASAPORT BÜRO AMİRLİGİ ADRESLERİ
ADALAR 216 3825010 LALA HATUN SOKAK NO 2 BÜYÜKADA ADALAR İSTANBUL
ARNAVUTKÖY 212 682 08 01 MEHMET AKİF ERSOY MH. HÜRRİYET CD. NO 34 TAŞOLUK
ATAŞEHİR 216 548 11 88 - 580 87 04 ATATÜRK MH. MERİÇ CD. NO 2/7
AVCILAR 0212–4230123/121 FİRUZKÖY MAH.İNÖNÜ CAD.NO–3 AVCILAR-İSTANBUL
B.ÇEKMECE 212 8820203 FATİH MH. VEHBİ KOÇ CAD. NO:5 BÜYÜKÇEKMECE
BAĞCILAR 212 604 40 57 BAĞCILAR İLÇE EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ ÇINAR MAH. 6.SOK. NO.7
BAHÇELİEVLER 212 442 19 21–4421923 ADNAN KAHVECİ BULVARI RADYUM SOKAK NO:34 KAT:2 B.EVLER
BAKIRKÖY 212 570–41–41(138–140) İNCİRLİ CADDESİ NO:1 BAKIRKÖY-İST.
BAŞAKŞEHİR 212 488 57 77 D–128 BAŞAKŞEHİR MH. 5.ETAP FATİH SULTAN MEHMET CD.
BAYRAMPAŞA 0212 5442012/122 TERAZİDERE MAH.ESENLER CAD.NO:118 BAYRAMPAŞA
BEŞİKTAŞ 212 3275280 (141) ÇIRAĞAN CAD.YILDIZ KORUSU GİRİŞİ. BEŞİKTAŞ
BEYKOZ 0216 4137463 GÜMÜŞSUYU MH. Ş.BÜLENT KOCABIYIK CAD. BEYKOZ NİKÂH SALONU
BEYLİKDÜZÜ 212 879 10 22 D – 115 KAVAKLI MH. İHLAS MARMARA EVLERİ 2.KISIM MEHMET AKİF ERSOYCD NO 28
BEYOĞLU 212 297 28 28/206 TARLABAŞI BULVARI, KALYONCU KULLUĞU CAD. NO: 2 KAT: 1
ÇATALCA 212 7891050–131 FERHATPAŞA MH. ATATÜRK CD. NO.96 ÇATALCA-İSTANBUL
ÇEKMEKÖY 216 642 71 23 D- 130 MEHMET AKİF MH. ULUBATLI HASAN CD. NO 5
ESENLER 212 429 41 12 D 1171
FAKS 4295355 HAVAALANI MAH KÖYİÇİ CAD NO 2
ESENYURT 212 620 71 00 D- 1127 YENİKENT MH. 679. SK. NO 1
EYÜP 0212 544 26 62-34 60 TOPÇULAR MH. MUHTAR CELİL KULAKSIZ SK. NO 62
FATİH 212 5268100 HOCAPAŞA MAH. ANKARA CAD. HÜKÜMET KONAĞI SOK. NO:2 CAĞALOĞLU
G.O. PAŞA 212 479 00 72 -73
FAKS 479 00 74 YENİ MAH. CEBECİ CAD. NO 16 KÜÇÜKKÖY
GÜNGÖREN 212 557 57 87–119 MERKEZ MAH. GAZİ OSMAN PAŞA CAD. NO:11 GÜNGÖREN
K.ÇEKMECE 212 426 22 22- 425 08 64 KARTALTEPE MAH SUVARİ CAD NO 2
KADIKÖY 0216 411 64 40(1519) SAHRAYICEDİT NO:287 KADIKÖY/İSTANBUL
KAĞITHANE 212 2206970/2952828 -D137 MERKEZ MAH.İMRAHOR CAD. NO:2
KARTAL 0216 3535330 DHL (149–150) KORDONBOYU MAH. HÜKÜMET KONAĞI CAD. HÜKÜMET KONAĞI NO:25/4
MALTEPE 0216 4585213 BAĞLARBAŞI MAH. BAĞDAT CAD. NO:102 (MERKEZ CAMİİ YANI)
PENDİK 0216 3903408 DOĞU MAHALLESİ SELVİ SOKAK NO:15 PENDİK İSTANBUL
SANCAKTEPE 216 561 92 80 D–113 EYÜP SULTAN MH. ULUBATLI HASAN CD. NO 4
SARIYER 212 3233636–220 REŞİT PAŞA MAH.AYHAN SOK.NO:1 SARIYER
SİLİVRİ 212 7273601/1129 ALİBEY MAH. ALİ ÇETİNKAYA CAD.
SULTANBEYLİ 216 3988672 TURGUT REİS MAH. FATİH BULVARI NO:227 SULTANBEYLİ-İSTANBUL
SULTANGAZİ 212 476 76 14 DEMİRCİ MH. 1. 2467 SK CEBECİ CD. NO 2
ŞİLE 0216 7112087 VALİ MUHİTTİN CAD. NO:1 ŞİLE POLİS MERKEZİ HİZMET BİNASI 3.KAT
ŞİŞLİ (0212)2144291 BÜYÜKDERE CAD. NO:45 ŞİŞLİ
TUZLA 0216 3957998 CAMİ MAH. CUMHURİYET CAD. NA:137 TUZLA
ÜMRANİYE 216 4121814/127 İSTİKLAL MAH. MİTHATPAŞA CD. NO:24 ÜMRANİYE
ÜSKÜDAR 216 495 56 80/56 81 SELAMİ ALİ MAH.BAKKAL ADEM SOK. NO:1 ÜSKÜDAR
ZEYTİNBURNU 0212 547 97 61 GÖKALP MAH. PRF. MUAMMER AKSOY CAD. NO.75 ZEYTİNBURNU

21 Temmuz 2011 Perşembe

Ankara Anlaşması Vizesi ile İngiltere'de Hangi İşleri Yapabilirim

Ankara Anlaşması vizesi ile kendinize ait aklınıza gelen her tür yasal işi yapabilirsiniz. Örnek vermemiz gerekirse:

Kuyumcu;
El işçiliği, bilgi ve beceri gerektiren konuda tecrübeniz varsa, çok da iletişim gerektirmeden kendinize bir yer bulabilirsiniz.

Oto tamircisi;
Bazı sertifikalar gerekebilir. Bnlarla ilgili araştırma yapabiliriz.

İnternetten pazarlama;
Her hangi bir konuda resmi satış organizasyonunuzu kurarak internetten satış yapabilirsiniz.

Bay & bayan kuaförü;
Bu konuda mesleki eğitim görmeniz şansınızı artıracaktır.

Avukat;
Belirli diploma ve lisans koşullarına bağlıdır. İngiltere'de bir yüksek lisans eğitimi almanız resmi baro kayıtlı bir avukat olmanızı sağlayacaktır. Uluslararası ticari hukuk konularında, evlenme, boşanma, velayet, vatandaşlık, kaza ve tazminatlar alanlarında ciddi ihtiyaç bulunmaktadır.

(Özel ders veren) Öğretmen;
Burada yerleşik Türk vatandaşlarının çocuklarına ana dilde eğitim verilmesi, sınavlara hazırlanmasında önemli katıkı sağlanabilir.

Boya-Badanacı;
Çok az dil bilgisi gerektiren konuların başındadır. Kendinizi internette tanıtarak önemli miktarda müşteri bulabilirsiniz.

Temizlik İşleri & Bahçe Bakımı;
Çok az dil bilgisi ve iletişim gerekliliği ile bağımsız yapılabilecek işlerden biridir. Müşterilerin size ulaşabileceği bir alt yapı kurmak başarıyı garantiler.

Taksici;
Lisans ve izin gerekebilir. Bu amaçla orada bulunmak kapıları açacaktır. İletişim gerekliiliği ve bazı snavlara girme olasılığı bulunmaktadır.

Danışman;
Uluslararası konularda, özellikler ülkemizle ticarette bazı aracılık, danışmanlık ve komisyonculuk faaliyetleri yürütülebilir.

Pedicab sürücüsü; (Üç tekerlekli, arka sepetinde iki yolcu taşıyan turistik bisiklet)
En serbest yapılabilecek işlerden biridir. Mahalli idareden bir sertfika & izin almak gerekebilir. Ek iş olarak da yapılabilir. ÖZellikle turistik yerler ve parklarda aranan bir aktivitedir.

Veteriner
Ülkemize kıyasla çok yüksek düzeyde bulunan evcil hayvan sahiplik oranı size iyi bir iş imkanı sağlayabilir. Ancak yerel izinler ve sertifika ihtiyacı gerekebilir. Diploma denkliği hususlarına ve mesleki sorumluluk sigorta konularına dikkat edilmesi gerekir.

Çocuk Bakıcısı
Son derece ihtiyaç duyulan bir konudur. Önemli olan bu meslekte referanslara sahip olmaktır.

Emlakçı
Belirli sertifika veya lisans ihtiyacı olabilir. İletişim düzeyiniz önemlidir.

Sıva Ustası
İnşaat ve tadilat konularında fazla İngilizce bilgisi gerekmeden yapabileceğiniz işlerden biridir. Müşterilerce tanındıktan sonra süreklilik kazanılacak aranan iş konularındandır.

Su tesisatçısı
Tüm diğer işçilik gerektiren konular gibi ülkemize kıyasla yüksek ücret kazandıran işlerdendir. Belirli yerel sertifika izinler gerektirebilir.

Elektrikçi
Özel uzmanlık, bilgi ve beceri gerektiren konulardan olması sebebiyle ihtiyaç duyulan bir alandır. İyi bir gelir getirebilir. Belirli lisans veya sertifika şartları konusunda araştırma yapılmalıdır.

Doğal gaz tesisatçısı
Özel uzmanlık, bilgi ve beceri gerektiren konulardan olması sebebiyle ihtiyaç duyulan bir alandır. İyi bir gelir getirebilir. Belirli lisans veya sertifika şartları konusunda araştırma yapılmalıdır.

TV, Saat, Bilgisayar veya Telefon (Elektronik Eşya) Tamircisi
Günümüzde hızla azalan konulardandır. Ancak önemli derecede müşteri potansiyeli bulunmaktadır. Özellikle insanların yoğun hareket halinde bulunduğu lokasyonlarda hizmet verilebilir. Her hangi bir diploma ve sertifika gerekmez. Belirli seviyede iletişim bilgisine ihtiyaç duyulabilir.

Oto yıkayıcısı
İletişim gerekmeyen konular arasındadır. Araç trafiğinin bulunduğu, insanların vakitlerini ayırabilecekleri yerlerde bu hizmet verilebilir. Alışveriş merkezleri otoparkları, benzinlikler vb.

Bahçıvan
Belirli tecrübe gerektiren işlerdendir. Peyzaj konusunda diplomaya ve 3 boyutlu tasarım bilgisine sahipseniz iş imkanlarında sınır tanımazsınız.
Kurduğunuz ekiplerle hem ticari müşterilere hem de müstakil evlere hizmet sağlayabilirsiniz.

Pazarlamacı
Alacağınız belirli temsilciliklerle piyasaya girmeye çalışan veya hali hazırda var olan firmaların ürünlerini satabilirsiniz. Belirli lisans ve izin konularını araştırmakta yarar vardır.

İthalatçı-İhracatçı
Türk ürünlerini bilen biri olarak İngiltere'de satılabilecek veya İngiltere'den tedarik edilerek Türkiye'de satılabilecek ürünlerin ticareti ve dağıtmını yapabilirsiniz.

Kafe, Bar, Restoran veya Market işletmecisi
Bu işlere ait belirli bilgi birikimi ve kültüre sahipseniz yapabileceğiniz işlerdendir. İster kendi işinizi sıfırdan açarsınız, ister var olan bir işletmeyi kiralar veya satın alabilirsiniz.

Ayakkabı Ustası veya tamircisi
İhtiyaç duyulan ancak icra eden kişilerin hızla azaldığı mesleklerden biridir. Geniş bir müşteri kitlesine ulaşabilirseniz ciddi bir gelir kaynağı oluşturabilir.

Web tasarımcısı
Daha çok sanat dalı gibi gözükmektedir. Basit pratik çözümler sağlayabilecek girişimcilere her zaman yer vardır. Şirketlerle dönemsel anlaşmalar yoluyla servis sağlayıcı olabilirsiniz. Diplomanızdan çok gerçekleştirdiğiniz iş size müşteri getirecektir.

IT Uzmanı
Sertifika ve diplomalarınız kadar referanslarınızın da önemli olduğu iş koludur. Bilgi ve uzmanlık gerektirdiğinden önemli manada gelir sağlayabilir.

Grafik tasarımcı
Daha çok sanat dalı gibi gözükmektedir. Basit pratik çözümler sağlayabilecek girişimcilere her zaman yer vardır. Şirketlerle dönemsel anlaşmalar yoluyla servis sağlayıcı olabilirsiniz. Diplomanızdan çok gerçekleştirdiğiniz iş size müşteri getirecektir.

Marangoz
El işi ve sanatınızla, kazanacağınız referanslarla orta seviyede bir İngilizce bilsiyle önemli başarılar kazanabilirsiniz. Çevre edinmek ve potansiyel müşterilere ulaşabilmek önemli unsurlar olacaktır.

Tatlıcı, Börekçi
Ciddi anlamda dışardan beslenen bir toplum olan İngilizler için alternatif tadlar üretebilirsiniz. Bazı sertifika ve izinler istenebilir.

Organizatör
Servis sektörünün önem kazandığı toplumlarda, evlilik, piknikler, doğum günü, cenaze vb. işler için organizatörlere ihtiyaç duyulmaktadır. Gerek oradaki Türk toplumu gerekse yerleşikler için hizmet sunabilirsiniz. İngilizce bilgisinin yüksek olması gerektiğini hatırlatırız.

Butikçi
Kendi perakende satış dükkanınızı oluşturabilirsiniz. Özellikle bu konuda tecrübeye sahipseniz, Türkiye ve Honk Kong'dan tedarik ederek her şey 10 Pound vb. konseptte butik zincirleri açabilirsiniz.

Terzi
Kişiye özel dikimin "lüks" kabul edildiği ve buna göre fiyatlandırma yapıldığı ülkede işinde başarılı olan terziler bir sanatkar olarak iyi derecede kazanç elde etmektedirler. Ancak iletişim seviyesini iyi derecede tutabilmek için İngilizce bilgisi gerekmektedir.

Manav veya Pazarcı
Zahmetli görüldüğü için yerel kişilerce pek yapılmayan konudur. Özellikle organik ürünler ve ev yapımı ürünler konusunda pazarlarda kendinize yer bulabilirsiniz. Pazarlarda yerler için önceden kiralamak gerekmektedir.

Burada bazı iş konularını örnek olması açısından sunduk. Dilediğiniz tüm yasal işleri yapabilirsiniz. Ancak şu unutulmamalıdır. Vergi kaçırmak ciddi bir suç olduğundan yürüttüğünüz tümlerde resmi bir muhasebeciden yardım almayı, açık ve net işlemler gerçekleştirmeyi ihmal etmeyiniz.

Ofis Tercüme Hizmetleri sizlere bu vize alma işlemi sürecinde evraklarınızın tercümesinde uygun fiyat ve hızlı servis ile yardımcı olacaktır.

19 Temmuz 2011 Salı

Legal Translation Services (English<:>Turkish)

Ofis Translation Services provide you a professional world wide quality service for translation of your legal papers. You may complete your document transfer and payment process online. Without any office visit your all processes will be prepared. Please contact us for free cost and process duration estimates.

18 Temmuz 2011 Pazartesi

Document Translation Services (English<:>Turkish)

Document Translation Services (English<:>Turkish)
Ofis Translation Services provide you a professional world wide quality service. You may complete your document transfer and payment process online. Without any office visit your all needs are done. Please contact us for free cost and process duration estimates.

You may call 6 am - 21 pm (GMT)
Tel: +90 (506) 920 6060

14 Temmuz 2011 Perşembe

Yurtdışı Seyahat Sigortası

Neden Yurtdışı Seyahat Sağlık Sigortası?

Yurtdışına çıkışlarda en önemli gerekliliklerden biridir. Yurtdışında bulunurken hastalık veya kaza halinde acil tıbbi yardım hizmetlerinin yanı sıra tedavi giderlerinin karşılanmasını da sağlamaktadır.

Ayrıca Schengen ülkelerine vize için gerekli bir sigortadır. Çok ucuz bir primle büyük bir teminata sahip olmak mümkündür.

Sistem Nasıl İşler?



Teminatların geçerliliği, poliçenin geçerlilik süresi içerisinde gidilen ülkenin gümrüğünden giriş ile başlar, Türkiye gümrüğünden giriş ile sona erer.


Türkiye’ye giriş yapıp yeniden seyahat halinde teminatlar yeniden başlar. Örneğin 12 ay süreli poliçe alan bir sigortalı yıl içerisinde dilediği kadar yurtdışı seyahati yapabilir ve her seferinde azami 6 hafta süre ile teminatları geçerli olur.



Genel uygulama ise her bir seyahat için yeniden poliçe satın alma yönündedir. Çünkü kısa süreli ve çoklu giriş-çıkışlarda poliçeler oldukça uygundur ve kapsamlı araştırma yapılmadığı için işlemler kısa sürede ofis ziyareti yapmadan sonuçlandırılır.



Sigortalının Seyahat Sırasında Vefatı Durumunda Tazminat Ödenir mi?



Bu teminatın alınması durumunda sigortalının kaza sonucu vefatı halinde lehdara (sigorta tazminatından yararlanacak kişiye) poliçede belirtilen limite kadar tazminat ödenir.



Sigorta Başvurusunda İstenen Bilgiler

Seyahat Sigortası başvurusunda alttaki bilgiler gerekmektedir:

Adınız, Soyadınız

Doğum Tarihi

İrtibat Telefonlarınız

E-Postanız

Seyahat Edilecek Bölge

Seyahat Edecek Kişi Sayısı

Seyahat Başlangıç ve Bitiş Tarihleri


Ofis Tercüme, Yurtdışı Vize Başvurularınız Sürecinde Seyahat Sigortası İşlemlerinizi Hiç Ofisimize Uğramadan Yerine Getirir.

13 Temmuz 2011 Çarşamba

Vize Başvuruları

Vize Başvuruları



Vize başvurularınızda başvuru yaptığınız ülkenin konsolosluk uygulamalarına ve ziyaret amacınıza göre sizden istenen belgeler çeşitlenmektedir.

Bazı ülkeler kısa süreli ziyaretlerden evrak tercümesi şartı aramazken, bazı ülkeler tüm evrakların tercümesini talep etmektedir. İnternet sitemizde sizden talep edilen belgeleri göstersek de, en güncel bilgiyi konsolosluk sitelerinden elde edebilirsiniz.

Öğrenci vizesi başvurularında talep edilen belge çoğalmaktadır. Konunun içine eğitim boyutu girdiğinden, eğitim geçmişinizle ilgili bilgileri belgelendirmemiz gerekmektedir. Bu belgelerin genellikle yeminli tercüman tarafından imzalı çevirileri istenir. Bazı ülke konsoloslukları çevirilerde noter onayı arayabilir.



Amerika Birleşik Devletleri Vize Başvuruları
İngiltere Vize Başvuruları
Kanada Vize Başvuruları
Avustralya Vize Başvuruları


Seyahat Amaçlı Vizelerde Önemli..!

•Seyahat Sigortası (30.000€ Teminatlı)
•Otel Rezervasyonu
•Uçak Bileti Rezervasyonu
•Biyometrik Fotoğraf


Ofis Tercüme Hizmetleri
En uygun fiyatlarla ve en çabuk şekilde tercüme ve onay işlemlerinizi gerçekleştirecek ve
vize randevularınız için gerekli evrakları hazırlayacaktır.

11 Temmuz 2011 Pazartesi

İngilizce CV Tercümesi Ne Kadar Tutar?

İngilizce CV talebi çok karşılaşılan bir durumdur.

CV içerisinde bir sayfanın ortalama 2000 karakterden oluştuğunu düşünürsek,
size maliyeti sayfa başı 15 TL olacaktır.

Okunaklı, sıkıcı olmayan bir CV, 12 punto ve 1,5 satır aralığından oluşmalı,
içi boş edebi ve ağdalı cümleler yerine net ifadeler barındırmalıdır.

Ofis Tercüme Hizmetleri iş yoğunluğuna bağlı olarak, 2 - 3 saat gibi bir süre içinde CV tercümelerinizi teslim eder.

10 Temmuz 2011 Pazar

Yabancı Diploma Denkliği Yeni Dönem

Her ne kadar uğraştırıcı, yıldırıcı bir süreç olsa da yurt dışından önceden aldığınız diplomalarınızın denklik işlemlerini şimdiden yaptırmanız, ileride yaşayabileceğiniz hak kaybını önleyebilecektir.

Yök konusunda 2011-2012 döneminde yapılması beklenen düzenlemelerin ne getireceği şu an için belirsizdir. En kısa sürede halen işleyen bir denklik edinme süreci mevcutken, bu işlemi gerçekleştirmenizi tavsiye ediyoruz.

Denklik işlemleri için Ankara'da bulunan YÖK'e bizzat gitmeniz gerekmiyor. Posta veya bir arkadaşınız bu işlemi sizin için gerçekleştirebilir. Ancak sizden istenen belgelerin eksiksiz teslim edilmesi esastır. Aksi halde aylar süren gecikmeler yaşayabilirsiniz.

Ofis Tercüme sizin için diploma ve transkript (not dökümü) tercümelerini gerçekleştirebilir. Bu tercümelerin yeminli tercüman tarafından yapılması ve ilgili noterce onaylanması gerekmektedir.

7 Temmuz 2011 Perşembe

Nüfus Kayıt Örneği Çevirisi Kaç Lira Tutar?

GENELLİKLE

İNGİLTERE

YENİ ZELANDA

AVUSTRALYA

KANADA


VİZE BAŞVURULARINDA TALEP EDİLEN NÜFUS KAYIT ÖRNEĞİ ÇEVİRİLERİ TEK SAYFADAN OLUŞUYORSA 30 TL TUTMAKTADIR.
KONSOLOSLUKLARIN TALEP ETTİĞİ "YEMİNLİ TERCÜMAN" KAŞESİ TAŞIMAKTADIR. VİZE İŞLEMLERİ İÇİN KULLANILACAKSA NOTER ONAYINA GEREK YOKTUR.

ANCAK UZUN SÜRELİ VİZE TALEPLERİNİZDE (6 AY VE DAHA UZUN) BU TERCÜMELERDE NOTER ONAYI ARANABİLMEKTEDİR, BUNU GERÇEKTEN TALEP EDİP ETMEDİKLERİNİ İYİCE ÖĞRENMENİZ GEREKLİDİR.

İLETİŞİM: 506 920 6060

Ofis Tercüme Hizmetleri - Türkiye'nin Her Yerine Hizmet

6 Temmuz 2011 Çarşamba

Urbanization, Land Loss Article

Monitoring the impacts of urbanization and industrialization on the agricultural land and environment of the Torbalı and İzmir region, Turkey


English > Turkish examined.

1 Temmuz 2011 Cuma

Yazım düzeltme, redaksiyon, gözden geçirme

We are offering you tailor-made proofreading service: especially for your academic papers, abstracts, forms, documents, hand-outs;

Forms & documents for special needs such as quality assurance systems, production systems, assigned job-following system;

According to the international standards, we can edit catalogues, user's manuals, warranty papers, documents for customer feedback;

To carry your messages to your target group of people, we offer professional editing service providing right context, right word and wisdom in language;

More effective, understandable, stable, contemporary texts about you, your product & service;

Your final projects, thesis, doctorate studies must be held with proper profession, detail-oriented compiling, focusing wisely over the subject, so we are right here to assist you in such time-consuming process.


It is very crucial to have professional editing services for your precious studies, and for your business. Because when you carry your message to the target people correctly, you dismiss the ridiculous situations and this will bring the success to your job. Amateur texts might seem low-cost choice at the beginning, however, their final damage cause much more than the initial cost. Most importantly, you ruin your company's reputation. Please choose the right mean to reach your target people. We offer you professional translation, text editing, proofreading and literature search services.

Detaylı bilgi & fiyatlandırma

29 Haziran 2011 Çarşamba

Tercümesinde Yardımcı Olduğumuz Akademik Çalışmalar

1. “Pazarlama Dinamikleri” Kitap Bölümü İngilizce > Türkçe

2. “Gelecek Vaat Eden Perakendeciler” Kitap Bölümü İngilizce > Türkçe

3. “Yeni elastik fiberle değişikliğe uğramış Dokuma pamuk/polyester kumaşlar, 2. Kısım: Detaylı Mekanik, Termo-Fizyolojik ve Cilt Hissi Özellikleri Çalışması” İngilizce > Türkçe

4. “Yeni elastik fiberle değişikliğe uğramış Dokuma pamuk/polyester kumaşlar,
1. Kısım: Konfor ve mekanik özelliklerin ön analizi”
Makale İngilizce > Türkçe

5. “Re-Considering 9/11 Attacks” Finishing Thesis Türkçe > İngilizce

6. “Mechanical Ventilation” Abstract Türkçe > İngilizce

7. “Evaluating Corporate Trust” Abstract Türkçe > İngilizce

8. “Ascites Problem in Broiler Farming & Its Solutions” Introduction Türkçe > İngilizce

9. “Investigating constructivism in Turkish Education System” Introduction Türkçe > İngilizce

10. “Student Expectations on Vocational and Technical Education: A Case of Aydın Province” Makale Türkçe > İngilizce

11. “Results of Taxation on the State Unity”
Makale İngilizce > Türkçe

12. “Histopathological Changes in Uncomplicated Sole Ulcer in Dairy Cattle” Makale İngilizce – Proofreading

13. “Calf Rearing” Eylül Ayı Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe

14. “Developing Scientific Cognitive Capacity of Primary School Students” Makale Türkçe > İngilizce

15. “Comfort Analysis of a Woven Cotton Fabrics” Makale İngilizce > Türkçe

16. “Dairy Farm Report Observation and Comments” Çalışma Raporu
İngilizce > Türkçe

17. “Cropping Operation Questionnaire” Implementation Inquiry Form
İngilizce > Türkçe

18. “11 – 20 Mart 2006 TÜRKİYE ZİYARETİ, kısa bir özet” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe

19. “5 - 17 AĞUSTOS 2008 ÇİFTLİK ZİYARETİ HAKKINDA RAPOR” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe

20. “6 - 12 Ekim 2008 Arası Çiftlik Ziyareti Hakkında Rapor”
Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe

21. “16 – 25 MAY 2009 ATASANCAK ÇİFTLİĞİ ZİYARETİ HAKKINDA RAPOR”
Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe

22. “17 – 19 Şubat 2008 Ata Sancak Yorum ve Gözlemleri”
Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe

23. “3 – 7 Temmuz 2008 Ata Sancak Yorum ve Gözlemleri”
Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe

24. “19 – 25 Kasım 2008 Ata Sancak Yorum ve Gözlemleri”
Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe

25. “23 – 26 Şubat 2009 Ata Sancak Yorum ve Gözlemleri” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe

26. “20 – 24 Temmuz 2009 Ata Sancak Yorum ve Gözlemleri” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe

27. “PG Reaksiyonu ve Pasif İnekler” Makale İngilizce > Türkçe

28. “13 – 23 Aralık 2007 Türkiye Ziyareti“ Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe

29. “Ata Sancak’ta Yan-Ürün Yemlerinin Potansiyel Kullanımı “
Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe

30. “Drop Jump” İnişi Sırasında Cinsiyet Etkileri ve Alt Ekstremite Kinetiğinde Ayak İniş Teknikleri” Makale İngilizce > Türkçe

31. “16 – 23 EKİM TARİHLERİ ARASI ATASANCAK ÇİFTLİK ZİYARETİ ÜZERİNE RAPOR” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe

32. “Yavrulama, taze buzağı sağlığı, fazla süt kullanımı ve mastit üzerine değerlendirmeler.” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe

33. “Third Space in music: the case of the descendants of Turkish migrants in Germany” İngilizce – Proofreading

34. “Transfer fiyatlandırması” Kitap Bölümü İngilizce > Türkçe

35. “ERP Başarısını ölçmek: Son kullanıcıların bakışı”
Makale İngilizce > Türkçe
36. “Zayıf Bağ Elektronu Potansiyeli Model Teorisi ile Çift elektrik kutuplu osilatör kullanılarak barom atomumun bazı uyarılmış seviyeleri arasındaki multiplet hatların güçlenmesinin hesaplanması” Makale İngilizce > Türkçe

37. “European Union General Secretariat Non-Government Organizations – II” Abstract Türkçe > İngilizce

38. “Federation of Saint Kitts and Nevis” Abstract Türkçe > İngilizce

39. “Genç Yüzücülerin Gelecekteki Yoğun ve Yüklü Eğitime Hazırlanması” Makale İngilizce > Türkçe

40. “RHS ve CHS Birleşim Yerleri Stres Testleri”
Makale İngilizce > Türkçe

41. “Bilgisayar destekli ortak çalışmada iş birliği modelleri” Makale İngilizce > Türkçe

42. “RAPOR 6 : TAHIL ÜRETİMİ UYGULAMALARINA İNCE AYAR – HAZİRAN 2009” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe

43. “Human Powered Wearable Computing” Makale İngilizce > Türkçe

44. “Portföy Dengesi” Makale İngilizce > Türkçe

45. “Küresel Dağıtım Kanalları” Makale İngilizce > Türkçe

46. “Elastan (spandeks) içeren örme giysilerin esneme süreci “
Makale İngilizce > Türkçe

47. “Mandıra İneklerindeki Koliform Mastit İçin Mastit Kontrol Programı” Makale İngilizce > Türkçe

48. “A Study about Food Safety Perception of Foreign Tourists Visiting Turkey” Makale İngilizce > Türkçe

49. “Gelecek Vadeden Perakendeciler” Kitap İngilizce > Türkçe

50. “RAPOR 5 – YÜKSEK HAYVAN YEMİ VERİMİ VE KURU YONCA KALİTESİNE ULAŞMAK İÇİN AŞAMALI REHBER – HAZIRLIKTAN, EKİM AŞAMASI VE ÖTESİNE – Nisan 2009”
Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe

51. “ÖZEL İDMAN ÇEŞİTLERİ” Kitap İngilizce > Türkçe

52. “Pes Planus” Makale İngilizce > Türkçe

53. “RAPOR 11: SORUMLULUKLARI BELİRLEMEK VE GELECEĞE HAZIRLANMAK- EKİM 2010” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe

54. “Tritikale, Mısır ve Yonca” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe

55. “RAPOR 10: EKİN ÜRETİMİ GELİŞİMİ HAKKINDA GÖZLEMLER ve TAVSİYELER – Eylül 2010” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe

56. “RAPOR 7: HAREKETE DEVAM – EYLÜL 2009” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe

57. “Serpentinizasyon ve serpentinit yeniden-kristalizasyonu metasomatik süreçlerinin mineralojik kaydı” Makale İngilizce > Türkçe

58. “East Liguria- İtalya’da serpantinlerdeki bazalt kayalıklarında rodenjit oluşumu” Makale İngilizce > Türkçe

59. “Perimidines” Makale İngilizce > Türkçe

60. “SIEGFRIED PASSARGE’IN BÖLGESEL COĞRAFYASI” Makale İngilizce > Türkçe

61. “Sigma Press” Makale İngilizce > Türkçe

62. “Ata Sancak Çiftliği 29 – 31 Temmuz ve 1 – 2 Ağustos Ziyareti Raporu” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe

63. “Tüketicinin Modayla İlgilenme Etiği: Sosyal Baskı Altında Özgürlük” Makale İngilizce > Türkçe

64. “Ata Sancak Çiftliği 13 - 23 Aralık 2007 Türkiye Ziyaret Raporu” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe

65. “ORTAK MALLAR VE KAYNAKLAR: ORTAK BİR YAPI” Makale İngilizce > Türkçe

66. “Ata Sancak Çiftliği 27 Ocak – 6 Şubat 2011 Ziyaret Raporu” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe

28 Haziran 2011 Salı

Editing & proofreading


  • We are offering you tailor-made prrofreading service: especially for your academic papers, abstracts, forms, documents, hand-outs;

  • Forms & documents for special needs such as quality assurance systems, production systems, assigned job following systems;

  • According to the international standards, we can edit cathalogues, user's manuals, warranty papers, documents for customer feedback;

  • To carry your messages to your target group of people, we offer professional editing service providing right context, right word and wisdom in language;

  • More effective, easy-to-understand, stable, contemporary text about your company, products and services;

  • Your final projects, thesis, doctorate dissertions must be held with proper profession, detail-oriented compiling, focusing wisely on the subject.

So we are right here to assist you in those time-cosuming processes.


Ofis Translation Services

Ofis Tercüme Profile is now on Linkedin

http://www.linkedin.com/profile/view?id=109597412&trk=tab_pro

6 Haziran 2011 Pazartesi

İNGİLİZCE AKADEMİK TERCÜME KAMPANYASI

UZMANDAN AKADEMİK TERCÜMELER:


MÜHENDİSLİKLER

*

EKONOMİ

*

FİNANS

*

MUHASEBE

*

BANKACILIK

*

İŞLETME

*

TARIM ve HAYVANCILIK


KONULARINDA KALİTE ve ZAMANINDA TESLİM GARANTİSİ İLE

ÇEVİRİ ve GÖZDEN GEÇİRME ÇALIŞMALARI.


İNGİLİZCE > TÜRKÇE 4,90 TL / Sayfa

TÜRKÇE > İNGİLİCE 6,90 TL / Sayfa

Gözden Geçirme, Kontrol 1,90 TL / Sayfa


1 Sayfa = 1000 Karakter


Çalışmanızın karakter sayısını MS. Word'de öğrenebilirsiniz. "Araçlar" menüsünden

"Sözcük Sayımı"'nı seçerek, çıkan raporda boşluksuz karakter sayısı çalışmanızın büyüklüğünü gösterecektir. Örneğin Boşluksuz karakter sayısı: 26250 çıkmışsa, çalışmanız 26 sayfa kabul edilir.


Gece 23.00'e kadar e-posta ve telefonla bize ulaşabilirsiniz.




Tel: 0506-920 6060

29 Mart 2011 Salı

Türkiye'de Adres İşlemleri

Adres İşlemleri 1-Nüfus ve Vatandaşlık İşleri Genel Müdürlüğü web sitesinden adres sorgulanabilir mi? Kişilerin ve adreslerinin sistemde kayıtlı olup olmadığı http://adres.nvi.gov.tr/ web adresinden sorgulanabilir. 2-Adres beyanında bulunmak için istenilen belgeler nelerdir? 5490 sayılı Nüfus Hizmetleri Kanununun 48 inci maddesi çerçevesinde adres bilgilerinin sağlıklı ve güncel tutulması amacıyla; a) Beyan edilen adresin boş konut olması halinde, herhangi bir belge istenmez. b) Daha önce beyan edilmiş bir adresin birlikte oturma gerekçesiyle bir başka kişi tarafından beyan edilmesi halinde, ilgilinin hali hazırda o adreste oturan kişi ile birlikte müracaatı istenir. Birlikte müracaatın mümkün olmaması durumunda, adreste hali hazırda oturan kişinin apartman-site yöneticisi, lojman idaresi sorumlusu veya muhtar tarafından birlikte oturulduğuna ilişkin yazılı beyanı kabul edilir. c) Beyan edilen adresin daha önce bir başkası tarafından beyan edilmiş olması nedeniyle halen dolu olarak gözükmesi durumunda; adres beyanında bulunan kişiden beyanını teyit edici elektrik, su, telefon, doğalgaz abonelik sözleşmesi veya faturası, noterden tasdikli kira sözleşmesi gibi belgeler istenir. 3-Muhtarlıklara adres beyanı bildirme yükümlülüğü var mıdır? 5490 sayılı Nüfus Hizmetleri Kanunu ile 1774 sayılı Kimlik Bildirme Kanunun 5 inci maddesi, 6 ıncı maddesinin (a) ve (d) bentleri, 8 inci maddesi, 16 ıncı maddesi ve 17 nci maddesinde yer alan “8” ibaresi yürürlükten kaldırılmış olup, bu çerçevede adres bildirimlerinin muhtarlıklara bildirilmesi yükümlülüğü bulunmamaktadır. 4-İnternet üzerinden adres beyanı nasıl yapılır? 5490 sayılı Nüfus Hizmetleri Kanununun 50 nci maddesinin yedinci fıkrası gereğince, adres bildirimi şahsen, iadeli taahhütlü mektup veya kargo ya da elektronik imza sahiplerince elektronik posta ile yapılabilir. Elektronik posta ile adres bildiriminde bulunulabilmesi için, TURKCELL ya da AVEA operatörü ile mobil imza sözleşmesi yapılmak suretiyle ya da Bilgi Teknolojileri ve İletişim Kurumu tarafından yetkilendirilmiş bir elektronik sertifika hizmet sağlayıcısından edinilmiş geçerli ve nitelikli, bir elektronik sertifikanın olması gerekmektedir. 5-Adres değişiklik bildirimi hangi kurumlara yapılır? 5490 sayılı Nüfus Hizmetleri Kanununun 50 ve 51 inci maddeleri uyarınca, yerleşim yeri adres değişiklikleri yirmi iş günü içinde nüfus müdürlüklerine, adrese dayalı hizmet veren kurumlara (su idaresi gibi) ya da dış temsilciliklere bildirilir. 6-İkamet tezkeresine sahip yabancılar adres değişikliklerine ilişkin beyanlarını nereye bildirebilirler? 5490 sayılı Nüfus Hizmetleri Kanununun 8 inci maddesi ve Türkiye’de Oturan Yabancıların Nüfus Kayıtlarının Tutulması Hakkındaki Yönetmeliğin 22 nci maddesi gereğince yabancılar, yerleşim yeri adreslerine ilişkin değişiklikleri yirmi iş günü içinde nüfus müdürlüğüne bildirirler. 7-Yurt dışında yaşayan vatandaşlar adres beyanında nasıl bulunabilir? 5490 sayılı Nüfus Hizmetleri Kanununun 50 inci maddesinin ikinci fıkrası “Yerleşim yeri adreslerinin tutulmasında kişilerin yazılı beyanı esas alınır. Bildirim nüfus müdürlüklerine ve dış temsilciliklerimize adres beyan formuyla yapılır.” Adres Kayıt Sistemi Yönetmeliğinin 12 nci maddesinin ikinci fıkrası “Dış temsilciliklere verilen adres beyan formları Genel Müdürlüğe elektronik ortamda veya nüfus kaydının bulunduğu yerin nüfus müdürlüğüne form olarak gönderilir. Dış temsilciliğin bulunmadığı ülkelerdeki vatandaşların adres bildirimleri Genel Müdürlüğe posta ile gönderilebilir ya da elektronik ortamda yapılabilir.” hükmündedir. 8-Adres Beyanında bulunmama cezası ne kadardır? 5490 sayılı Nüfus Hizmetleri Kanununun 68 inci maddesinin birinci fıkrasının (c) bendi gereğince, 2010 yılı için adres bildirimlerinin süresi içinde yapılmaması halinde 329,00 TL, gerçeğe aykırı beyanda bulunulması halinde ise, 660,00 TL idari para cezası uygulanması öngörülmüştür. 9-İdari para cezalarının oranları nasıl tespit edilir? 14/11/2009 tarih ve 27406 sayılı Resmi Gazetede yayımlanan 392 sıra nolu Vergi Usul Kanunu Genel Tebliğinde 2009 yılı için “yeniden değerleme oranı” %2,2 olarak belirlenmiştir. 5326 sayılı Kabahatler Kanununun 17 inci maddesinin yedinci fıkrası gereğince idari para cezaları her takvim yılı başında geçerli olmak üzere o yıl için 4.1.1961 tarihli ve 213 sayılı Vergi Usul Kanununun mükerrer 298 inci maddesi hükümleri uyarınca tespit ve ilan edilen yeniden değerleme oranında arttırılarak uygulanır. Bu suretle idari para cezasının hesabında bir Türk Lirasının küsuru dikkate alınmaz. Bu fıkra hükmü nispi nitelikteki idari para cezaları açısından uygulanmaz. 10-Adres kapsamında uygulanan idari para cezalarına itiraz yolu ve süresi nedir? Kabahatler Kanununun ilgili hükümleri çerçevesinde idari yaptırım kararına esas savunmanın kişiye tebliğ tarihinden itibaren yedi gün içinde ilçe nüfus müdürlüğüne bilgi ve belgelerle müracaat edilmesi gerekmektedir. Aynı Kanunun 27 nci maddesinin birinci fıkrasında İdari para cezası ve mülkiyetin kamuya geçirilmesine ilişkin idari yaptırım kararına karşı, kararın tebliği veya tefhimi tarihinden itibaren en geç on beş gün içinde sulh ceza mahkemesine başvurulabilir. 11-Adres bileşenlerinde meydana gelen değişikliklerin kişilerce bildirim yükümlülüğü var mıdır? 5490 sayılı Nüfus Hizmetleri Kanununun 51 inci maddesinin ikinci fıkrası gereğince adres bileşenlerinde meydana gelen değişiklikler hususunda kişilerin bildirimde bulunma sorumluluğu yoktur. Bu değişiklikler belediyelerce, belediye sınırları dışında kalan yerlerde ise il özel idarelerince en geç değişikliği takip eden on iş günü içinde, elektronik ortamda ulusal adres veri tabanına işlenir. 12-Adres Bilgisini almaya yetkili kişiler kimlerdir? 1-Adres Bilgisini; a) Bakanlık, b) Kurumlar, c) Kaydın sahipleri, d) 5411 sayılı Bankacılık Kanunu çerçevesinde faaliyette bulunan bankalar alabilirler. 2- Bu konuda yetki verdiğine dair vekillik belgesinin nüfus müdürlüğüne ibrazı halinde adres bilgisi alınabilir. Bu belgeler nüfus müdürlüklerince ilgili dosyasında saklanır. 13-Yerleşim yeri ve diğer adresin tanımı nedir? 4721 sayılı Türk Medeni Kanunu ile 5490 sayılı Nüfus Hizmetleri Kanununun ilgili hükümlerinde, yerleşim yeri adresi ”sürekli kalma niyetiyle oturulan yer”, diğer adres ise “yerleşim yeri adresi dışında kalan yerler” olarak tanımlanmıştır. 14-Yerleşim Yeri Belgesi nereden alınabilir? Yerleşim Yeri ve Diğer Adres Belgesi ilçe nüfus müdürlükleri ya da Kimlik Paylaşımı Sistemine bağlanan muhtarlıklardan temin edinilebilir. 15-UAVT parolalarını nereden ve nasıl alabiliriz? UAVT programına giriş yetkisi yetkili idarelere (belediye, özel İdare ve osb ) Genel Müdürlüğümüz Adres Daire Başkanlığınca verilmektedir. Yetkili idare UAVT programı üzerinden numarataj ve yapı belgeleri ile ilgili işlem yapmak için belirledikleri kişilerin bilgilerini (T.C. Kimlik No, isim, e-mail adresi, unvan, tel. no ) Genel Müdürlüğümüze resmi yazı ile bildirmeleri durumunda yetkilendirme işlemi yapılır. Yetki verilen kişinin sisteme ilk giriş şifresi “Nüfus Cüzdanı Seri No” olarak otomatik belirlenir. 16-Adres bileşenlerinde değişiklik yapılması sonucu adres değiştiğinde, güncel adres ve değişiklikler nereden öğrenilebilir? Cadde, Sokak, Bulvar, Meydan, Kümeevler, Bina ve Bağımsız Bölümler (Hane) ile ilgili değişiklikler ve güncellemeler yetkili idareler (belediye, özel İdare ) tarafından yapılmaktadır. Adres bileşenlerinde yetkili idarelerin güncelleme yapması durumunda güncel adres nüfus müdürlüklerinin adres modülünde görülmektedir. Nüfus müdürlükleri adres bileşenlerinde değişiklik yapma yetkisine sahip değildir. 17-Adres Kayıt Sistemine göre en son il, ilçe, belde, istatistik sonuçları hangi kurumdan alınır? 5429sayılı Türkiye İstatistik Kanununun 8 nci maddesinin (f) bendi gereğince istatistikî bilgiler, Türkiye İstatistik Kurumu Başkanlığınca yayınlanmakta olup, Genel Müdürlüğümüz görev alanına girmemektedir. 18-Anne, baba, kardeş veya yakınların adres bilgileri öğrenilebilir mi? 1-Adres Bilgisini; a) Bakanlık, b) Kurumlar, c) Kaydın sahipleri, d) 5411 sayılı Bankacılık Kanunu çerçevesinde faaliyette bulunan bankalar olarak belirlenmiştir. 2- Bu konuda yetki verdiğine dair vekillik belgesinin nüfus müdürlüğüne ibrazı halinde adres bilgisi alınabilir. Bu belgeler nüfus müdürlüklerince ilgili dosyasında saklanır. 19-Adres Kayıt Sistemine göre hangi okula kayıt yapılır? 5490 sayılı Nüfus Hizmetleri Kanununun 52 nci maddesinin üçüncü fıkrasına göre kurumlar, yürütecekleri iş ve işlemlerde Genel Müdürlükte tutulan adres bilgilerini esas alırlar. Milli Eğitim Bakanlığı okul kayıtlarında Adres Kayıt Sisteminde yer alan adres bilgilerini esas almaktadır. Ancak sınırları Milli Eğitim Bakanlığı belirlemektedir. Bu nedenle Genel Müdürlüğümüz görev alanına girmemektedir. Adresi işlemlerinde kullanacağınız belgelerin yurtdışından gelmiş olması halinde, bu belgelerin çevirilerinin yapılması ve yeminli tercüman imza taşıması talep edilecektir. Bu noktada www.ofistercume.com olarak uygun fiyatlarla sizlere yardımcı olabiliriz.

15 Mart 2011 Salı

Hukuki Tercümeler

Gerek yabancı ülkelerde, gerekse ülkemizdeki bürokratik işlemleriniz süresince sizden bazı belgeler temin etmeniz istenir. Eğer bu evraklar yabancı bir dilde ise kendi dillerine tercüme ettirmenizi talep ederler. Bu durumlarda, işlemlerinizin en kısa sürede tamamlanması için aynı gün içinde size yardımcı olabiliriz.
Başka bir ülkeden yada başka bir ülkeye nüfus ve ikamet nakillerinde,
Yurtdışı eğitim başvuruları veya YÖK'e yurtdışı eğitiminizin tanıtılmasında & denklik başvurularında,
Yabancı bir ülkenin vatandaşı ile yapılan evlilik-boşanma işlemlerinde,
Yurtdışına çıkış için yapılan vize başvurularında.

İkametgah
Evlilik Cüzdanı
Vekaletname
Nüfus Kayıt Örneği
Pasaport
Resmi Gazete
Terhis Belgesi
Göçmenlik Başvuru
Sağlık Raporu
Maaş Bordrosu
İmza Sirküsü
Özgeçmiş
Tır Karnesi
Dilekçe
Bonservis
Temyiz Belgesi
Vize Başvuru
Vergi Levhası
Ehliyet
Banka Hesap Cüzdanı
Sertifika
Kaza Raporu
Doğum Belgesi
Ticari Sicil Gazetesi
Reçete
Kimlik
Mernis Belgesi

Ayrıntılı bilgi için www.ofistercume.com'dan bilgi alabilir,

Çevirisi yapılacak metni emre@ofistercume.com göndererek hemen fiyat alabilirsiniz.

8 Şubat 2011 Salı

New York'ta Yiyecek İçecek Yönetimi Kariyeri

Program Hakkında

Bu bir yiyecek & içecek konusuna odaklanmış kapsamlı ve odaklanmış İngilizce dil eğitimi programıdır.

Kampüs New York'un metro ve otobüs ulaşımının yoğun şekilde bulunduğu tarihi, sakin bir sahilinde yer almaktadır.

Program Kingsborough Community College ve Coney Island Bölge Hastanesi iş birliği altında yürütülmektedir. Bütçesi New York State İş Kurumu tarafından desteklenmektedir.

Eğitim, yönlendirme temelli dil öğretimi modelleri arasından içerik tabanlı bir sistemi kullanılarak verilecektir; özellikle yiyecek & içecek literatüründeki eksiklikleri giderilmesi, süreçlerde kullanılan kavramlar, bu süreçlerdeki iletişim gereksinimleri üzerinde durulacaktır.

Bu program sadece öğrenciler için değil aynı zamanda iş hayatında yer alan, istekli ve kendini geliştirmek, ifade etmek isteyen profesyonel kişiler için de düşünülmüştür.

Bu kurs, yiyecek & içecek güvenliği ve yemek yapma içeriğine sahiptir. Kursiyerler eğitimci tarafından okunan metni dinler, eğitimcinin açıklamalarını dinler, yazılı uygulamaları yerine getirir ve daha sonra okudukları, dinledikleri, hakkında konuştukları ve yazdıkları konular üzerinde sınıfta fiziksel uygulamalara geçerler.

Kursun sonunda kursiyerlere üç ayrı sertifika verilir. Bu sertifikalar ulusal olarak tanınmakta olan SERVSAFE, MANAGEFIRST ve New York Sağlık Departmanı Gıda İşlemi Operatörleri Sertifikalarıdır.

Ardından alttaki konulara odaklanarak, öğrencilere İngilizce eğitimi verilir:

· ilave ders için pratik yapma malzemeleri, metotları,

· uzman içerik/mutfak sanatı eğitimcisi ve dil eğitimi uzmanı yanında hemmutfak sanatı içeriği hem İngilizce konusunda dersler,

· sanal bir girişimcilik deneyi – bu deneyde öğrenciler, ilave yazma, konuşma görevlerini online şekilde yerne getirerek dil bilgilerini ve mutfak becerilerini güçlendirme imkanlarına sahip olacaktır.

Bu kursun, çeşitli tesislere göre, kursiyer gurubun ihtiyaçları ve hedeflerine uygun şekilde esnek ve uyarlanabilir bir yapıda olması düşünülmüştür. Burada önerilen ders materyallerini, ders planlarını, aktiviteleri ve kapsam & içerik sırasını sunmaktayız ancak öğrencilerin ihtiyaçları ve elimizdeki kaynakların durumuna eğitim üzerinde değişiklikler gerçekleştirebiliriz.

Kurs Planı