11 Ekim 2010 Pazartesi

Turkish Passport Fees for 2010

New Passport Fees Yazdıre-Posta


Passport Fees & Tax - Turkish Passport

DurationFeePassport BookTotal
6 Months65 TL50 TL115 TL
1 Year95 TL50 TL145 TL
2 Years155 TL50 TL205 TL
3 Years220 TL50 TL270 TL
4- 5 Years310 TL50 TL360 TL

Ofis Tercüme Hizmetleri, vize başvurularınızda sizden talep edilen "yeminli tercüman" tarafından çevrilmesi gereken evrakları sizin için kısa sürede ve çok uygun fiyata yapabilir.

8 Ekim 2010 Cuma

Bitirme Tezi Tercüme & Çeviri











Bitirme Tezi

Lisans seviyesinde günümüzde en kolay bitirme projesi uygulaması, daha önce yurtdışında yayımlanmış bir bir tezin veya kitap bölümünün Türkçe'ye tercüme edilerek sunulması yöntemidir. Tez sahibinin, mantıklı ve yere basan bir konu açıklaması yapabilmesi, en azından sunum yaptığı topluluğa tutarlı bir sunum yapabilmesi için konuyu doğru anlayabilmesi gerekir. Düşük seviyede İngilizce bilgisine sahip kişilerce yapılan tercümeler tutarlı olmaz ve konu olarak kendi içinde bir bütünlükten yoksundur. Ama tez sahibi bunu anladığında çoktan ücreti ödemiş ve işi teslim almış olur. Tabi, zamanında teslim almışsa.

Kurumsal bir mantığa sahip olan, son aşamaya kadar yaptığı işin arkasında duran OfisTercüme, müşteri memnuniyetini garanti eder. Yardımcı sunum çalışmaları ile, hem basılı belge, hemde görsel malzeme üreterek sizin yanınızda olur.


itirme tezleri her zaman yabancı kaynaklardaki başka bir tezin çeviri şeklinde olmamaktadır. Bulunduğunuz bilim dalındaki güncel ders kitaplarında bulunan, en tercih edilir, üzerinde durulması gereken bir konuyu da tez konusu olarak seçebilirsiniz. Ofis Tercüme olarak biz bu kitap bölümlerinin de tercümesini yapıyoruz. Sayfa adedi olarak çok miktarlara ulaşabilmektedir. Ortalama bir tez, 40 ile 60 sayfa arası değişmektedir. Öğrencilere sunduğumuzözel fiyatlarla, bütçenize fazla bir yük getirmeden, gereken tablo ve şemaları da içeren word dokümanı dosyası olarak size sunabiliriz. Hem vakitten, hem de yetiştirme telaşından sizi kurtarıyoruz.

spaceball

Lisans seviyesinden farklı olarak daha detaylı konulara odaklanılmıştır. Detayların artması, çeviriyi yapacak kişinin konuyla ilgili literatüre olan hakimiyetinin üst seviyede olmasını gerektirir. Tercüme eden kişiyi artık sade bir sözlük kurtaramaz. Bu noktada öğrencnin konuya hakim, daha profesyonel bir tercümana ihtiyacı vardır. Özellikle tezi savunması gereken bir sunum yapılacaksa, küçük düşürücü durumlardan korunmak için lütfen bize başvurunuz.

Dönem başından itibaren, yıl boyunca devam eden bir süreçtir tez hazırlama süreci. Ciddi olarak düşünülmüş bir tez projesinde, tez gözlemcisi akademisyenler sürekli görüşmeler, yeni düşünce ve bilgilerin paylaşımı gerekmektedir. Çoğu durumda, her iki tarafın randevulaşması, uygun zaman aralığının bulunup bulunmamasına göre mümkün olur yada olmaz. Bir noktada tesadüflere kalmıştır. Tez projesi ile ilgili sürekli güncellediğiniz, bir web sayfasının bulunması, çalışmaya yönelik gösterdiğiniz ciddiyeti ifade eder ve danışmanla öğrenci arası paylaşımı artırır. Bu konuda çok uygun fiyatlarla alt yapı hizmeti veriyoruz.

Genellikle bize yaptırdığınız tez çevirilerine ek olarak bu hizmeti sunuyoruz. Görsel medyalarla desteklen, profesyonel görünümlü bir sunum, elbette tez projesinden alacağınız ger dönüşümü kat be kat artıracaktır. Sunum sırasında izleyenlere dağıtılmak üzere el notları da hazırlanabilir. Bu şekilde önceden iletilmek istenen konuların altı çizilmiş ve izleyenlerin belirli verileri almak için tekrar tekrar başa dönmesi engellenmiş olur.


Akademik konularda Ofis Tercüme özel fiyat sunuyor. Çalışmanızı bize göndererek acilen fiyat alabilirsiniz. Kampanya fiyatımız 8 Ekim 2010 itibarıyla 5,90 TL/Sayfadır. Güncel fiyatlar için web sitemizi ziyaret ediniz.

7 Ekim 2010 Perşembe

Türk Vatandaşlığı Başvuru Şekilleri


Yurtiçinde; Valilik Nüfus ve Vatandaşlık Müdürlükleri
Yurtdışında; Bulunulan şehirdeki Türk Konsoloslukları ile eğer bulundukları şehirde Türk konsolosluğu yok ise kendilerine en yakın Türk Konsoloslukları

Başvuru Şekli
Postayla yapılan başvurular kabul edilmez.
İlgili kişi şahsen başvurmak zorundadır.

Özel Durumlar
1.Vatandaşlık talep dosyaları gizli dosyalar olup, ilgilisi ve özel vekaleti olanlar dışında kimseye verilemez,
2.İlgiliye Bakanlık Makamının emirleri doğrultusunda yapılması gereken duyuruları şahsen kendileri imzalayacakları. Özel vekaleti olsa dahi vekillere duyuru yapılmaz.


Türk Vatandaşlığı başvuru sürecinizde, orijinal ülkenizden alacağınız evrakların yeminli tercüman tarafından apostil ve noter onaylı tercümesi istenecektir. Ofis Tercüme size bu konuda uygun fiyatlarla yardımcı olabilir. Bilgi için: www.ofistercume.com

Yabancı Ehliyetinizi Türk Ehliyetine Çevirme

Yabancı ülkelerden aldığınız çeşitli araçlara ait sürücü belgelerinizi Türkiye'de kullanabileceğiniz muadil ehliyetlere çevirebilirsiniz.
Bunun için bir dizi resmi işlem takip etmeniz gerekmektedir. Gerekli olan belgeleri topladıktan sonra trafik şube müdürlüğüne baş vurabilirsiniz.
Belgeleri şu şekilde sıralayabiliriz:

1. Sürücü belgesinin noter onaylı tercümesi (30 dakikada hazırlıyoruz)

2. Bulunduğunuz İlin Şoförler Odası'ndan dosya

3. Nüfus cüzdanının aslı ve bir adet fotokopisi (yabancı uyruklular için ikametgah tezkeresi)

4. Üç adet fotoğraf

5. Sabıka kaydı. (aslı) (1 Yıl Geçerli) (Artık istenmeyeceğine dair haberler çıkasa da, Sabıka kaydı, ağustos 2009 tarihi itibarıyla hala talep ediliyor, yine de adliyeye gitmeden önce il trafik şb. müdürlüğünü arayarak gerekiyor mu kesin olarak öğrenebilirsiniz)

6. Sağlık raporu (aslı) (Devlet Hastanesi veya yetkili özel sağlık kuruluşlarından)

7. Kan grubu belgesi.

8. Yabancı sürücü belgesi aslı (İşlemden sonra iade edilir)

9. Maliyeden harç makbuzu (Sürücü belgesi sınıfınıza göre ödenecektir)

10. Sürücü Belgesi ücreti 60,00 TL.

Daha fazla bilgi için http://www.trafik.gov.tr/ adresinden öğrenebilirsiniz.


English


Bu işlem için gerekli olan ehliyet tercümesi, kimlik tercümesi gibi resmi evrak tercümelerini, Ofis Tercüme sizin için uygun fiyata gerçekleştirebilir. Lütfen ayrıntılı bilgi alınız: www.ofistercume.com


5 Ekim 2010 Salı

Yabancılar İçin İkamet Tezkeresi

Yabancılar İçin İkamet Tezkeresi


1) Ülkemize gelen yabancıların çalışabilmeleri için mutlaka Çalışma ve Sosyal Güvenlik Bakanlığından çalışma izni almaları ve bu izin ile Pasaport ve Yabancılar Şube Müdürlüğüne başvurarak alacakları İkamet Teskerelerine bunu işletmeleri gerekmektedir.

2) İzinsiz yabancı çalıştırılıp çalıştırılmadığını SKK Müfettişleri, Maliye görevlileri ve Zabıta (Polis, Jandarma) denetlemektedir. Kaçak yabancının çalıştırıldığının tespiti halinde; Çalıştıran kişi hakkında adli işlem yapılır ve ayrıca çalıştırılan her yabancı kişi için idari para cezası uygulanır.

3) Türk vatandaşı ile evli olan yabancı uyruklu şahıslar; 6 aydan fazla ara vermemek kaydıyla İkamet Tezkeresi alarak Türkiye’de 3 yıl oturmak, Evliliğin aile birliğine yönelik yapmak ve vatandaşlığa alınmalarına engel suç işlenmemek şartları yerine getirildikten sonra vatandaşlığımıza alınmak için başvuruda bulunabilirler. Bu şahısların durumları araştırılır ve Valilikçe oluşturulan komisyonca durumları değerlendirildikten sonra uygun görülenler İçişleri Bakanlığınca vatandaşlığa alınabilir.

4) Yabancılar ülkemize yasal yollardan ve pasaport ile girebilirler. Ülkemize yasa dışı yollardan girenler, Pasaportu bulunmayanlar, vize süresini geçirenler, kaçak çalıştığı tespit edilenler, sınır dışı edilmelerini gerektiren suça karışanlar resen sınır dışı edilirler.



Residential Permit for Foreigners in Turkey



www.ofistercume.com


Resmi işlemleriniz için gereken çeviri işlerinizde size çok uygun fiyatla yardımcı olabilir. Resmi işlemlerde kullanacağınız tercümelerde "yeminli tercüman" tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması talep edilmektedir.

"A sound knowledge"

Explanation: Depends on the context. If something such as knowledge is referred to as "sound," it usually means "thorough" or "good." So if someone says you have sound knowledge of farming, you're a person who is knowledgeable about that topic.

Genellikle "tam" veya "iyi" anlamına gelmektedir. Yani, eğer birisi "sound knowledge of something" (her hangi bir şeyin sound knowledge'ı) 'dan bahsederse, o şeyle veya konuyla ilgili iyi derecede bilgi sahibi olduğunu söylemektedir.


Çevirilerinizde www.ofistercume.com size yardımcı olabilir. Akademik çevirilerde 5,90 TL / 1000 karakter gibi özel fiyatla.

4 Ekim 2010 Pazartesi

Yabancı Diplomanızın YÖK Denkliği

Okumak istediğiniz üniversitenin YÖK tarafından tanınıp tanınmadığını mutlaka araştırın. Bu konuda sorularınıza cevap alabileceğiniz YÖK denklik bilgi edinme bölümü sadece e-posta ile cevap vermektedir.

Eğer yurtdışında lisans, yüksek lisans veya doktora çalışmasında bulunmuşsanız, bu derecenizin ülkemizde de geçerli olmasını ve tanınmasını istiyorsanız YÖK'na bu çalışmanızın tanınması başvurabilirsiniz. Bu şekilde üniversite kadrolarına başvuru hakkı, devlet kademelerinde yükselme ve maaş iyileşmeleri, akademik çalışmalar mümkün olmaktadır.

Ön Lisans ve Lisans Denklik Başvurularında İstenilen Belgeler

Yüksek Lisans Denklik Başvurularında İstenilen Belgeler

Yabancı Uyrukluların Başvurularında İstenilen Belgeler

Not: Bilgi edinme bölümünde girdiğiniz iletişim bilgilerinizin doğruluğundan emin olun. ÖSYM başvuru numaranızı kaybetseniz bile e-postalarınızın değerlendirileceğini unutmayın.

Denklik işlemlerinizde, başvuru formlarınızın doldurulması, pasaport bilgi formlarınızın doldurulması, başvuru mektubunuzda sizden istenen dokümanların eksiksizce toparlanması, transkript (not dökümü) ve diploma çevirilerinizin hazırlanması ve noter onayı işlemlerini sizin için takip edebiliriz.