Academic translation and support in Business Administration - Economy - Veterinary - Agriculture - Geology - Geography - History - Educational Sciences - Sports Science - Engineering Disciplines.
28 Ekim 2011 Cuma
GREENCARD BAŞVURUSU SON 2 -3 GÜN
BİYOMETRİK FOTOĞRAFLARINZI HAZIRLAYIN, GÖNDERİN..
HEMEN BAŞVURUNZU YAPALIM.
www.ofistercume.com
6 Eylül 2011 Salı
A Theoretical Approach to Human Resources Management
Ofis Tercüme; uygun fiyatlı ve kaliteli sonuçlar..
Ücretsiz örnek paragraf tercümesi
15 dakikada teklif verelim.
Çalışıyoruz, Gece 23.00'e kadar arayabilirsiniz.
11 Ağustos 2011 Perşembe
Advanced School and Conference on Knot Theory
Applications to Physics and Biology
Topological Chirality and Symmetries of Non-rigid Molecules
İngilizce > Türkçe 4,90 TL / Karakter
10 Ağustos 2011 Çarşamba
Investigation of the Environmental Awareness of the Grade School Students in
Bayındır County
Translated from Turkish > English
6,90 TL / 1000 Karakter
8 Ağustos 2011 Pazartesi
Referans Makale Çevirisi
Çocuklar Nasıl Konuşur, Yazar, Dans Eder, Çizer ve Şarkı Söyler?"
İngilizce > Türkçe "Abstract"
Ofis Tercüme kaliteli çevirileri: 4,90 TL/1000 karakter.
Daha fazla bilgi için www.ofistercume.com
22 Temmuz 2011 Cuma
İstanbul Pasaport Başvuru Yerleri
ADALAR 216 3825010 LALA HATUN SOKAK NO 2 BÜYÜKADA ADALAR İSTANBUL
ARNAVUTKÖY 212 682 08 01 MEHMET AKİF ERSOY MH. HÜRRİYET CD. NO 34 TAŞOLUK
ATAŞEHİR 216 548 11 88 - 580 87 04 ATATÜRK MH. MERİÇ CD. NO 2/7
AVCILAR 0212–4230123/121 FİRUZKÖY MAH.İNÖNÜ CAD.NO–3 AVCILAR-İSTANBUL
B.ÇEKMECE 212 8820203 FATİH MH. VEHBİ KOÇ CAD. NO:5 BÜYÜKÇEKMECE
BAĞCILAR 212 604 40 57 BAĞCILAR İLÇE EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ ÇINAR MAH. 6.SOK. NO.7
BAHÇELİEVLER 212 442 19 21–4421923 ADNAN KAHVECİ BULVARI RADYUM SOKAK NO:34 KAT:2 B.EVLER
BAKIRKÖY 212 570–41–41(138–140) İNCİRLİ CADDESİ NO:1 BAKIRKÖY-İST.
BAŞAKŞEHİR 212 488 57 77 D–128 BAŞAKŞEHİR MH. 5.ETAP FATİH SULTAN MEHMET CD.
BAYRAMPAŞA 0212 5442012/122 TERAZİDERE MAH.ESENLER CAD.NO:118 BAYRAMPAŞA
BEŞİKTAŞ 212 3275280 (141) ÇIRAĞAN CAD.YILDIZ KORUSU GİRİŞİ. BEŞİKTAŞ
BEYKOZ 0216 4137463 GÜMÜŞSUYU MH. Ş.BÜLENT KOCABIYIK CAD. BEYKOZ NİKÂH SALONU
BEYLİKDÜZÜ 212 879 10 22 D – 115 KAVAKLI MH. İHLAS MARMARA EVLERİ 2.KISIM MEHMET AKİF ERSOYCD NO 28
BEYOĞLU 212 297 28 28/206 TARLABAŞI BULVARI, KALYONCU KULLUĞU CAD. NO: 2 KAT: 1
ÇATALCA 212 7891050–131 FERHATPAŞA MH. ATATÜRK CD. NO.96 ÇATALCA-İSTANBUL
ÇEKMEKÖY 216 642 71 23 D- 130 MEHMET AKİF MH. ULUBATLI HASAN CD. NO 5
ESENLER 212 429 41 12 D 1171
FAKS 4295355 HAVAALANI MAH KÖYİÇİ CAD NO 2
ESENYURT 212 620 71 00 D- 1127 YENİKENT MH. 679. SK. NO 1
EYÜP 0212 544 26 62-34 60 TOPÇULAR MH. MUHTAR CELİL KULAKSIZ SK. NO 62
FATİH 212 5268100 HOCAPAŞA MAH. ANKARA CAD. HÜKÜMET KONAĞI SOK. NO:2 CAĞALOĞLU
G.O. PAŞA 212 479 00 72 -73
FAKS 479 00 74 YENİ MAH. CEBECİ CAD. NO 16 KÜÇÜKKÖY
GÜNGÖREN 212 557 57 87–119 MERKEZ MAH. GAZİ OSMAN PAŞA CAD. NO:11 GÜNGÖREN
K.ÇEKMECE 212 426 22 22- 425 08 64 KARTALTEPE MAH SUVARİ CAD NO 2
KADIKÖY 0216 411 64 40(1519) SAHRAYICEDİT NO:287 KADIKÖY/İSTANBUL
KAĞITHANE 212 2206970/2952828 -D137 MERKEZ MAH.İMRAHOR CAD. NO:2
KARTAL 0216 3535330 DHL (149–150) KORDONBOYU MAH. HÜKÜMET KONAĞI CAD. HÜKÜMET KONAĞI NO:25/4
MALTEPE 0216 4585213 BAĞLARBAŞI MAH. BAĞDAT CAD. NO:102 (MERKEZ CAMİİ YANI)
PENDİK 0216 3903408 DOĞU MAHALLESİ SELVİ SOKAK NO:15 PENDİK İSTANBUL
SANCAKTEPE 216 561 92 80 D–113 EYÜP SULTAN MH. ULUBATLI HASAN CD. NO 4
SARIYER 212 3233636–220 REŞİT PAŞA MAH.AYHAN SOK.NO:1 SARIYER
SİLİVRİ 212 7273601/1129 ALİBEY MAH. ALİ ÇETİNKAYA CAD.
SULTANBEYLİ 216 3988672 TURGUT REİS MAH. FATİH BULVARI NO:227 SULTANBEYLİ-İSTANBUL
SULTANGAZİ 212 476 76 14 DEMİRCİ MH. 1. 2467 SK CEBECİ CD. NO 2
ŞİLE 0216 7112087 VALİ MUHİTTİN CAD. NO:1 ŞİLE POLİS MERKEZİ HİZMET BİNASI 3.KAT
ŞİŞLİ (0212)2144291 BÜYÜKDERE CAD. NO:45 ŞİŞLİ
TUZLA 0216 3957998 CAMİ MAH. CUMHURİYET CAD. NA:137 TUZLA
ÜMRANİYE 216 4121814/127 İSTİKLAL MAH. MİTHATPAŞA CD. NO:24 ÜMRANİYE
ÜSKÜDAR 216 495 56 80/56 81 SELAMİ ALİ MAH.BAKKAL ADEM SOK. NO:1 ÜSKÜDAR
ZEYTİNBURNU 0212 547 97 61 GÖKALP MAH. PRF. MUAMMER AKSOY CAD. NO.75 ZEYTİNBURNU
21 Temmuz 2011 Perşembe
Ankara Anlaşması Vizesi ile İngiltere'de Hangi İşleri Yapabilirim
Kuyumcu;
El işçiliği, bilgi ve beceri gerektiren konuda tecrübeniz varsa, çok da iletişim gerektirmeden kendinize bir yer bulabilirsiniz.
Oto tamircisi;
Bazı sertifikalar gerekebilir. Bnlarla ilgili araştırma yapabiliriz.
İnternetten pazarlama;
Her hangi bir konuda resmi satış organizasyonunuzu kurarak internetten satış yapabilirsiniz.
Bay & bayan kuaförü;
Bu konuda mesleki eğitim görmeniz şansınızı artıracaktır.
Avukat;
Belirli diploma ve lisans koşullarına bağlıdır. İngiltere'de bir yüksek lisans eğitimi almanız resmi baro kayıtlı bir avukat olmanızı sağlayacaktır. Uluslararası ticari hukuk konularında, evlenme, boşanma, velayet, vatandaşlık, kaza ve tazminatlar alanlarında ciddi ihtiyaç bulunmaktadır.
(Özel ders veren) Öğretmen;
Burada yerleşik Türk vatandaşlarının çocuklarına ana dilde eğitim verilmesi, sınavlara hazırlanmasında önemli katıkı sağlanabilir.
Boya-Badanacı;
Çok az dil bilgisi gerektiren konuların başındadır. Kendinizi internette tanıtarak önemli miktarda müşteri bulabilirsiniz.
Temizlik İşleri & Bahçe Bakımı;
Çok az dil bilgisi ve iletişim gerekliliği ile bağımsız yapılabilecek işlerden biridir. Müşterilerin size ulaşabileceği bir alt yapı kurmak başarıyı garantiler.
Taksici;
Lisans ve izin gerekebilir. Bu amaçla orada bulunmak kapıları açacaktır. İletişim gerekliiliği ve bazı snavlara girme olasılığı bulunmaktadır.
Danışman;
Uluslararası konularda, özellikler ülkemizle ticarette bazı aracılık, danışmanlık ve komisyonculuk faaliyetleri yürütülebilir.
Pedicab sürücüsü; (Üç tekerlekli, arka sepetinde iki yolcu taşıyan turistik bisiklet)
En serbest yapılabilecek işlerden biridir. Mahalli idareden bir sertfika & izin almak gerekebilir. Ek iş olarak da yapılabilir. ÖZellikle turistik yerler ve parklarda aranan bir aktivitedir.
Veteriner
Ülkemize kıyasla çok yüksek düzeyde bulunan evcil hayvan sahiplik oranı size iyi bir iş imkanı sağlayabilir. Ancak yerel izinler ve sertifika ihtiyacı gerekebilir. Diploma denkliği hususlarına ve mesleki sorumluluk sigorta konularına dikkat edilmesi gerekir.
Çocuk Bakıcısı
Son derece ihtiyaç duyulan bir konudur. Önemli olan bu meslekte referanslara sahip olmaktır.
Emlakçı
Belirli sertifika veya lisans ihtiyacı olabilir. İletişim düzeyiniz önemlidir.
Sıva Ustası
İnşaat ve tadilat konularında fazla İngilizce bilgisi gerekmeden yapabileceğiniz işlerden biridir. Müşterilerce tanındıktan sonra süreklilik kazanılacak aranan iş konularındandır.
Su tesisatçısı
Tüm diğer işçilik gerektiren konular gibi ülkemize kıyasla yüksek ücret kazandıran işlerdendir. Belirli yerel sertifika izinler gerektirebilir.
Elektrikçi
Özel uzmanlık, bilgi ve beceri gerektiren konulardan olması sebebiyle ihtiyaç duyulan bir alandır. İyi bir gelir getirebilir. Belirli lisans veya sertifika şartları konusunda araştırma yapılmalıdır.
Doğal gaz tesisatçısı
Özel uzmanlık, bilgi ve beceri gerektiren konulardan olması sebebiyle ihtiyaç duyulan bir alandır. İyi bir gelir getirebilir. Belirli lisans veya sertifika şartları konusunda araştırma yapılmalıdır.
TV, Saat, Bilgisayar veya Telefon (Elektronik Eşya) Tamircisi
Günümüzde hızla azalan konulardandır. Ancak önemli derecede müşteri potansiyeli bulunmaktadır. Özellikle insanların yoğun hareket halinde bulunduğu lokasyonlarda hizmet verilebilir. Her hangi bir diploma ve sertifika gerekmez. Belirli seviyede iletişim bilgisine ihtiyaç duyulabilir.
Oto yıkayıcısı
İletişim gerekmeyen konular arasındadır. Araç trafiğinin bulunduğu, insanların vakitlerini ayırabilecekleri yerlerde bu hizmet verilebilir. Alışveriş merkezleri otoparkları, benzinlikler vb.
Bahçıvan
Belirli tecrübe gerektiren işlerdendir. Peyzaj konusunda diplomaya ve 3 boyutlu tasarım bilgisine sahipseniz iş imkanlarında sınır tanımazsınız.
Kurduğunuz ekiplerle hem ticari müşterilere hem de müstakil evlere hizmet sağlayabilirsiniz.
Pazarlamacı
Alacağınız belirli temsilciliklerle piyasaya girmeye çalışan veya hali hazırda var olan firmaların ürünlerini satabilirsiniz. Belirli lisans ve izin konularını araştırmakta yarar vardır.
İthalatçı-İhracatçı
Türk ürünlerini bilen biri olarak İngiltere'de satılabilecek veya İngiltere'den tedarik edilerek Türkiye'de satılabilecek ürünlerin ticareti ve dağıtmını yapabilirsiniz.
Kafe, Bar, Restoran veya Market işletmecisi
Bu işlere ait belirli bilgi birikimi ve kültüre sahipseniz yapabileceğiniz işlerdendir. İster kendi işinizi sıfırdan açarsınız, ister var olan bir işletmeyi kiralar veya satın alabilirsiniz.
Ayakkabı Ustası veya tamircisi
İhtiyaç duyulan ancak icra eden kişilerin hızla azaldığı mesleklerden biridir. Geniş bir müşteri kitlesine ulaşabilirseniz ciddi bir gelir kaynağı oluşturabilir.
Web tasarımcısı
Daha çok sanat dalı gibi gözükmektedir. Basit pratik çözümler sağlayabilecek girişimcilere her zaman yer vardır. Şirketlerle dönemsel anlaşmalar yoluyla servis sağlayıcı olabilirsiniz. Diplomanızdan çok gerçekleştirdiğiniz iş size müşteri getirecektir.
IT Uzmanı
Sertifika ve diplomalarınız kadar referanslarınızın da önemli olduğu iş koludur. Bilgi ve uzmanlık gerektirdiğinden önemli manada gelir sağlayabilir.
Grafik tasarımcı
Daha çok sanat dalı gibi gözükmektedir. Basit pratik çözümler sağlayabilecek girişimcilere her zaman yer vardır. Şirketlerle dönemsel anlaşmalar yoluyla servis sağlayıcı olabilirsiniz. Diplomanızdan çok gerçekleştirdiğiniz iş size müşteri getirecektir.
Marangoz
El işi ve sanatınızla, kazanacağınız referanslarla orta seviyede bir İngilizce bilsiyle önemli başarılar kazanabilirsiniz. Çevre edinmek ve potansiyel müşterilere ulaşabilmek önemli unsurlar olacaktır.
Tatlıcı, Börekçi
Ciddi anlamda dışardan beslenen bir toplum olan İngilizler için alternatif tadlar üretebilirsiniz. Bazı sertifika ve izinler istenebilir.
Organizatör
Servis sektörünün önem kazandığı toplumlarda, evlilik, piknikler, doğum günü, cenaze vb. işler için organizatörlere ihtiyaç duyulmaktadır. Gerek oradaki Türk toplumu gerekse yerleşikler için hizmet sunabilirsiniz. İngilizce bilgisinin yüksek olması gerektiğini hatırlatırız.
Butikçi
Kendi perakende satış dükkanınızı oluşturabilirsiniz. Özellikle bu konuda tecrübeye sahipseniz, Türkiye ve Honk Kong'dan tedarik ederek her şey 10 Pound vb. konseptte butik zincirleri açabilirsiniz.
Terzi
Kişiye özel dikimin "lüks" kabul edildiği ve buna göre fiyatlandırma yapıldığı ülkede işinde başarılı olan terziler bir sanatkar olarak iyi derecede kazanç elde etmektedirler. Ancak iletişim seviyesini iyi derecede tutabilmek için İngilizce bilgisi gerekmektedir.
Manav veya Pazarcı
Zahmetli görüldüğü için yerel kişilerce pek yapılmayan konudur. Özellikle organik ürünler ve ev yapımı ürünler konusunda pazarlarda kendinize yer bulabilirsiniz. Pazarlarda yerler için önceden kiralamak gerekmektedir.
Burada bazı iş konularını örnek olması açısından sunduk. Dilediğiniz tüm yasal işleri yapabilirsiniz. Ancak şu unutulmamalıdır. Vergi kaçırmak ciddi bir suç olduğundan yürüttüğünüz tümlerde resmi bir muhasebeciden yardım almayı, açık ve net işlemler gerçekleştirmeyi ihmal etmeyiniz.
Ofis Tercüme Hizmetleri sizlere bu vize alma işlemi sürecinde evraklarınızın tercümesinde uygun fiyat ve hızlı servis ile yardımcı olacaktır.
19 Temmuz 2011 Salı
Legal Translation Services (English<:>Turkish)
18 Temmuz 2011 Pazartesi
Document Translation Services (English<:>Turkish)
Ofis Translation Services provide you a professional world wide quality service. You may complete your document transfer and payment process online. Without any office visit your all needs are done. Please contact us for free cost and process duration estimates.
You may call 6 am - 21 pm (GMT)
Tel: +90 (506) 920 6060
14 Temmuz 2011 Perşembe
Yurtdışı Seyahat Sigortası
Yurtdışına çıkışlarda en önemli gerekliliklerden biridir. Yurtdışında bulunurken hastalık veya kaza halinde acil tıbbi yardım hizmetlerinin yanı sıra tedavi giderlerinin karşılanmasını da sağlamaktadır.
Ayrıca Schengen ülkelerine vize için gerekli bir sigortadır. Çok ucuz bir primle büyük bir teminata sahip olmak mümkündür.
Sistem Nasıl İşler?
Teminatların geçerliliği, poliçenin geçerlilik süresi içerisinde gidilen ülkenin gümrüğünden giriş ile başlar, Türkiye gümrüğünden giriş ile sona erer.
Türkiye’ye giriş yapıp yeniden seyahat halinde teminatlar yeniden başlar. Örneğin 12 ay süreli poliçe alan bir sigortalı yıl içerisinde dilediği kadar yurtdışı seyahati yapabilir ve her seferinde azami 6 hafta süre ile teminatları geçerli olur.
Genel uygulama ise her bir seyahat için yeniden poliçe satın alma yönündedir. Çünkü kısa süreli ve çoklu giriş-çıkışlarda poliçeler oldukça uygundur ve kapsamlı araştırma yapılmadığı için işlemler kısa sürede ofis ziyareti yapmadan sonuçlandırılır.
Sigortalının Seyahat Sırasında Vefatı Durumunda Tazminat Ödenir mi?
Bu teminatın alınması durumunda sigortalının kaza sonucu vefatı halinde lehdara (sigorta tazminatından yararlanacak kişiye) poliçede belirtilen limite kadar tazminat ödenir.
Sigorta Başvurusunda İstenen Bilgiler
Seyahat Sigortası başvurusunda alttaki bilgiler gerekmektedir:
Adınız, Soyadınız
Doğum Tarihi
İrtibat Telefonlarınız
E-Postanız
Seyahat Edilecek Bölge
Seyahat Edecek Kişi Sayısı
Seyahat Başlangıç ve Bitiş Tarihleri
Ofis Tercüme, Yurtdışı Vize Başvurularınız Sürecinde Seyahat Sigortası İşlemlerinizi Hiç Ofisimize Uğramadan Yerine Getirir.
13 Temmuz 2011 Çarşamba
Vize Başvuruları
Vize başvurularınızda başvuru yaptığınız ülkenin konsolosluk uygulamalarına ve ziyaret amacınıza göre sizden istenen belgeler çeşitlenmektedir.
Bazı ülkeler kısa süreli ziyaretlerden evrak tercümesi şartı aramazken, bazı ülkeler tüm evrakların tercümesini talep etmektedir. İnternet sitemizde sizden talep edilen belgeleri göstersek de, en güncel bilgiyi konsolosluk sitelerinden elde edebilirsiniz.
Öğrenci vizesi başvurularında talep edilen belge çoğalmaktadır. Konunun içine eğitim boyutu girdiğinden, eğitim geçmişinizle ilgili bilgileri belgelendirmemiz gerekmektedir. Bu belgelerin genellikle yeminli tercüman tarafından imzalı çevirileri istenir. Bazı ülke konsoloslukları çevirilerde noter onayı arayabilir.
Amerika Birleşik Devletleri Vize Başvuruları
İngiltere Vize Başvuruları
Kanada Vize Başvuruları
Avustralya Vize Başvuruları
Seyahat Amaçlı Vizelerde Önemli..!
•Seyahat Sigortası (30.000€ Teminatlı)
•Otel Rezervasyonu
•Uçak Bileti Rezervasyonu
•Biyometrik Fotoğraf
Ofis Tercüme Hizmetleri
En uygun fiyatlarla ve en çabuk şekilde tercüme ve onay işlemlerinizi gerçekleştirecek ve
vize randevularınız için gerekli evrakları hazırlayacaktır.
11 Temmuz 2011 Pazartesi
İngilizce CV Tercümesi Ne Kadar Tutar?
CV içerisinde bir sayfanın ortalama 2000 karakterden oluştuğunu düşünürsek,
size maliyeti sayfa başı 15 TL olacaktır.
Okunaklı, sıkıcı olmayan bir CV, 12 punto ve 1,5 satır aralığından oluşmalı,
içi boş edebi ve ağdalı cümleler yerine net ifadeler barındırmalıdır.
Ofis Tercüme Hizmetleri iş yoğunluğuna bağlı olarak, 2 - 3 saat gibi bir süre içinde CV tercümelerinizi teslim eder.
10 Temmuz 2011 Pazar
Yabancı Diploma Denkliği Yeni Dönem
Yök konusunda 2011-2012 döneminde yapılması beklenen düzenlemelerin ne getireceği şu an için belirsizdir. En kısa sürede halen işleyen bir denklik edinme süreci mevcutken, bu işlemi gerçekleştirmenizi tavsiye ediyoruz.
Denklik işlemleri için Ankara'da bulunan YÖK'e bizzat gitmeniz gerekmiyor. Posta veya bir arkadaşınız bu işlemi sizin için gerçekleştirebilir. Ancak sizden istenen belgelerin eksiksiz teslim edilmesi esastır. Aksi halde aylar süren gecikmeler yaşayabilirsiniz.
Ofis Tercüme sizin için diploma ve transkript (not dökümü) tercümelerini gerçekleştirebilir. Bu tercümelerin yeminli tercüman tarafından yapılması ve ilgili noterce onaylanması gerekmektedir.
7 Temmuz 2011 Perşembe
Nüfus Kayıt Örneği Çevirisi Kaç Lira Tutar?
İNGİLTERE
YENİ ZELANDA
AVUSTRALYA
KANADA
VİZE BAŞVURULARINDA TALEP EDİLEN NÜFUS KAYIT ÖRNEĞİ ÇEVİRİLERİ TEK SAYFADAN OLUŞUYORSA 30 TL TUTMAKTADIR.
KONSOLOSLUKLARIN TALEP ETTİĞİ "YEMİNLİ TERCÜMAN" KAŞESİ TAŞIMAKTADIR. VİZE İŞLEMLERİ İÇİN KULLANILACAKSA NOTER ONAYINA GEREK YOKTUR.
ANCAK UZUN SÜRELİ VİZE TALEPLERİNİZDE (6 AY VE DAHA UZUN) BU TERCÜMELERDE NOTER ONAYI ARANABİLMEKTEDİR, BUNU GERÇEKTEN TALEP EDİP ETMEDİKLERİNİ İYİCE ÖĞRENMENİZ GEREKLİDİR.
İLETİŞİM: 506 920 6060
Ofis Tercüme Hizmetleri - Türkiye'nin Her Yerine Hizmet
6 Temmuz 2011 Çarşamba
Urbanization, Land Loss Article
English > Turkish examined.
4 Temmuz 2011 Pazartesi
1 Temmuz 2011 Cuma
Yazım düzeltme, redaksiyon, gözden geçirme
Forms & documents for special needs such as quality assurance systems, production systems, assigned job-following system;
According to the international standards, we can edit catalogues, user's manuals, warranty papers, documents for customer feedback;
To carry your messages to your target group of people, we offer professional editing service providing right context, right word and wisdom in language;
More effective, understandable, stable, contemporary texts about you, your product & service;
Your final projects, thesis, doctorate studies must be held with proper profession, detail-oriented compiling, focusing wisely over the subject, so we are right here to assist you in such time-consuming process.
It is very crucial to have professional editing services for your precious studies, and for your business. Because when you carry your message to the target people correctly, you dismiss the ridiculous situations and this will bring the success to your job. Amateur texts might seem low-cost choice at the beginning, however, their final damage cause much more than the initial cost. Most importantly, you ruin your company's reputation. Please choose the right mean to reach your target people. We offer you professional translation, text editing, proofreading and literature search services.
Detaylı bilgi & fiyatlandırma
29 Haziran 2011 Çarşamba
Tercümesinde Yardımcı Olduğumuz Akademik Çalışmalar
2. “Gelecek Vaat Eden Perakendeciler” Kitap Bölümü İngilizce > Türkçe
3. “Yeni elastik fiberle değişikliğe uğramış Dokuma pamuk/polyester kumaşlar, 2. Kısım: Detaylı Mekanik, Termo-Fizyolojik ve Cilt Hissi Özellikleri Çalışması” İngilizce > Türkçe
4. “Yeni elastik fiberle değişikliğe uğramış Dokuma pamuk/polyester kumaşlar,
1. Kısım: Konfor ve mekanik özelliklerin ön analizi”
Makale İngilizce > Türkçe
5. “Re-Considering 9/11 Attacks” Finishing Thesis Türkçe > İngilizce
6. “Mechanical Ventilation” Abstract Türkçe > İngilizce
7. “Evaluating Corporate Trust” Abstract Türkçe > İngilizce
8. “Ascites Problem in Broiler Farming & Its Solutions” Introduction Türkçe > İngilizce
9. “Investigating constructivism in Turkish Education System” Introduction Türkçe > İngilizce
10. “Student Expectations on Vocational and Technical Education: A Case of Aydın Province” Makale Türkçe > İngilizce
11. “Results of Taxation on the State Unity”
Makale İngilizce > Türkçe
12. “Histopathological Changes in Uncomplicated Sole Ulcer in Dairy Cattle” Makale İngilizce – Proofreading
13. “Calf Rearing” Eylül Ayı Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
14. “Developing Scientific Cognitive Capacity of Primary School Students” Makale Türkçe > İngilizce
15. “Comfort Analysis of a Woven Cotton Fabrics” Makale İngilizce > Türkçe
16. “Dairy Farm Report Observation and Comments” Çalışma Raporu
İngilizce > Türkçe
17. “Cropping Operation Questionnaire” Implementation Inquiry Form
İngilizce > Türkçe
18. “11 – 20 Mart 2006 TÜRKİYE ZİYARETİ, kısa bir özet” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
19. “5 - 17 AĞUSTOS 2008 ÇİFTLİK ZİYARETİ HAKKINDA RAPOR” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
20. “6 - 12 Ekim 2008 Arası Çiftlik Ziyareti Hakkında Rapor”
Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
21. “16 – 25 MAY 2009 ATASANCAK ÇİFTLİĞİ ZİYARETİ HAKKINDA RAPOR”
Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
22. “17 – 19 Şubat 2008 Ata Sancak Yorum ve Gözlemleri”
Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
23. “3 – 7 Temmuz 2008 Ata Sancak Yorum ve Gözlemleri”
Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
24. “19 – 25 Kasım 2008 Ata Sancak Yorum ve Gözlemleri”
Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
25. “23 – 26 Şubat 2009 Ata Sancak Yorum ve Gözlemleri” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
26. “20 – 24 Temmuz 2009 Ata Sancak Yorum ve Gözlemleri” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
27. “PG Reaksiyonu ve Pasif İnekler” Makale İngilizce > Türkçe
28. “13 – 23 Aralık 2007 Türkiye Ziyareti“ Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
29. “Ata Sancak’ta Yan-Ürün Yemlerinin Potansiyel Kullanımı “
Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
30. “Drop Jump” İnişi Sırasında Cinsiyet Etkileri ve Alt Ekstremite Kinetiğinde Ayak İniş Teknikleri” Makale İngilizce > Türkçe
31. “16 – 23 EKİM TARİHLERİ ARASI ATASANCAK ÇİFTLİK ZİYARETİ ÜZERİNE RAPOR” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
32. “Yavrulama, taze buzağı sağlığı, fazla süt kullanımı ve mastit üzerine değerlendirmeler.” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
33. “Third Space in music: the case of the descendants of Turkish migrants in Germany” İngilizce – Proofreading
34. “Transfer fiyatlandırması” Kitap Bölümü İngilizce > Türkçe
35. “ERP Başarısını ölçmek: Son kullanıcıların bakışı”
Makale İngilizce > Türkçe
36. “Zayıf Bağ Elektronu Potansiyeli Model Teorisi ile Çift elektrik kutuplu osilatör kullanılarak barom atomumun bazı uyarılmış seviyeleri arasındaki multiplet hatların güçlenmesinin hesaplanması” Makale İngilizce > Türkçe
37. “European Union General Secretariat Non-Government Organizations – II” Abstract Türkçe > İngilizce
38. “Federation of Saint Kitts and Nevis” Abstract Türkçe > İngilizce
39. “Genç Yüzücülerin Gelecekteki Yoğun ve Yüklü Eğitime Hazırlanması” Makale İngilizce > Türkçe
40. “RHS ve CHS Birleşim Yerleri Stres Testleri”
Makale İngilizce > Türkçe
41. “Bilgisayar destekli ortak çalışmada iş birliği modelleri” Makale İngilizce > Türkçe
42. “RAPOR 6 : TAHIL ÜRETİMİ UYGULAMALARINA İNCE AYAR – HAZİRAN 2009” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
43. “Human Powered Wearable Computing” Makale İngilizce > Türkçe
44. “Portföy Dengesi” Makale İngilizce > Türkçe
45. “Küresel Dağıtım Kanalları” Makale İngilizce > Türkçe
46. “Elastan (spandeks) içeren örme giysilerin esneme süreci “
Makale İngilizce > Türkçe
47. “Mandıra İneklerindeki Koliform Mastit İçin Mastit Kontrol Programı” Makale İngilizce > Türkçe
48. “A Study about Food Safety Perception of Foreign Tourists Visiting Turkey” Makale İngilizce > Türkçe
49. “Gelecek Vadeden Perakendeciler” Kitap İngilizce > Türkçe
50. “RAPOR 5 – YÜKSEK HAYVAN YEMİ VERİMİ VE KURU YONCA KALİTESİNE ULAŞMAK İÇİN AŞAMALI REHBER – HAZIRLIKTAN, EKİM AŞAMASI VE ÖTESİNE – Nisan 2009”
Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
51. “ÖZEL İDMAN ÇEŞİTLERİ” Kitap İngilizce > Türkçe
52. “Pes Planus” Makale İngilizce > Türkçe
53. “RAPOR 11: SORUMLULUKLARI BELİRLEMEK VE GELECEĞE HAZIRLANMAK- EKİM 2010” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
54. “Tritikale, Mısır ve Yonca” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
55. “RAPOR 10: EKİN ÜRETİMİ GELİŞİMİ HAKKINDA GÖZLEMLER ve TAVSİYELER – Eylül 2010” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
56. “RAPOR 7: HAREKETE DEVAM – EYLÜL 2009” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
57. “Serpentinizasyon ve serpentinit yeniden-kristalizasyonu metasomatik süreçlerinin mineralojik kaydı” Makale İngilizce > Türkçe
58. “East Liguria- İtalya’da serpantinlerdeki bazalt kayalıklarında rodenjit oluşumu” Makale İngilizce > Türkçe
59. “Perimidines” Makale İngilizce > Türkçe
60. “SIEGFRIED PASSARGE’IN BÖLGESEL COĞRAFYASI” Makale İngilizce > Türkçe
61. “Sigma Press” Makale İngilizce > Türkçe
62. “Ata Sancak Çiftliği 29 – 31 Temmuz ve 1 – 2 Ağustos Ziyareti Raporu” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
63. “Tüketicinin Modayla İlgilenme Etiği: Sosyal Baskı Altında Özgürlük” Makale İngilizce > Türkçe
64. “Ata Sancak Çiftliği 13 - 23 Aralık 2007 Türkiye Ziyaret Raporu” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
65. “ORTAK MALLAR VE KAYNAKLAR: ORTAK BİR YAPI” Makale İngilizce > Türkçe
66. “Ata Sancak Çiftliği 27 Ocak – 6 Şubat 2011 Ziyaret Raporu” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
28 Haziran 2011 Salı
Editing & proofreading
- We are offering you tailor-made prrofreading service: especially for your academic papers, abstracts, forms, documents, hand-outs;
- Forms & documents for special needs such as quality assurance systems, production systems, assigned job following systems;
- According to the international standards, we can edit cathalogues, user's manuals, warranty papers, documents for customer feedback;
- To carry your messages to your target group of people, we offer professional editing service providing right context, right word and wisdom in language;
- More effective, easy-to-understand, stable, contemporary text about your company, products and services;
- Your final projects, thesis, doctorate dissertions must be held with proper profession, detail-oriented compiling, focusing wisely on the subject.
So we are right here to assist you in those time-cosuming processes.
9 Haziran 2011 Perşembe
Now we are part of "Linkedin"
http://www.linkedin.com/profile/edit?trk=hb_tab_pro_top
7 Haziran 2011 Salı
Turkish Citizenship Application Process
Application Requirements
Required Documents
Where to Apply?
How to Apply?
Special Cases
Residence Permit for Foreigners
www.ofistercume.com can help you to submit all required translated official documents.
6 Haziran 2011 Pazartesi
İNGİLİZCE AKADEMİK TERCÜME KAMPANYASI
29 Mart 2011 Salı
Türkiye'de Adres İşlemleri
15 Mart 2011 Salı
Hukuki Tercümeler
Başka bir ülkeden yada başka bir ülkeye nüfus ve ikamet nakillerinde,
Yurtdışı eğitim başvuruları veya YÖK'e yurtdışı eğitiminizin tanıtılmasında & denklik başvurularında,
Yabancı bir ülkenin vatandaşı ile yapılan evlilik-boşanma işlemlerinde,
Yurtdışına çıkış için yapılan vize başvurularında.
İkametgah
Evlilik Cüzdanı
Vekaletname
Nüfus Kayıt Örneği
Pasaport
Resmi Gazete
Terhis Belgesi
Göçmenlik Başvuru
Sağlık Raporu
Maaş Bordrosu
İmza Sirküsü
Özgeçmiş
Tır Karnesi
Dilekçe
Bonservis
Temyiz Belgesi
Vize Başvuru
Vergi Levhası
Ehliyet
Banka Hesap Cüzdanı
Sertifika
Kaza Raporu
Doğum Belgesi
Ticari Sicil Gazetesi
Reçete
Kimlik
Mernis Belgesi
Ayrıntılı bilgi için www.ofistercume.com'dan bilgi alabilir,
Çevirisi yapılacak metni emre@ofistercume.com göndererek hemen fiyat alabilirsiniz.
8 Şubat 2011 Salı
New York'ta Yiyecek İçecek Yönetimi Kariyeri
Program Hakkında
Bu bir yiyecek & içecek konusuna odaklanmış kapsamlı ve odaklanmış İngilizce dil eğitimi programıdır.
Kampüs New York'un metro ve otobüs ulaşımının yoğun şekilde bulunduğu tarihi, sakin bir sahilinde yer almaktadır.
Program Kingsborough Community College ve Coney Island Bölge Hastanesi iş birliği altında yürütülmektedir. Bütçesi New York State İş Kurumu tarafından desteklenmektedir.
Eğitim, yönlendirme temelli dil öğretimi modelleri arasından içerik tabanlı bir sistemi kullanılarak verilecektir; özellikle yiyecek & içecek literatüründeki eksiklikleri giderilmesi, süreçlerde kullanılan kavramlar, bu süreçlerdeki iletişim gereksinimleri üzerinde durulacaktır.
Bu program sadece öğrenciler için değil aynı zamanda iş hayatında yer alan, istekli ve kendini geliştirmek, ifade etmek isteyen profesyonel kişiler için de düşünülmüştür.
Bu kurs, yiyecek & içecek güvenliği ve yemek yapma içeriğine sahiptir. Kursiyerler eğitimci tarafından okunan metni dinler, eğitimcinin açıklamalarını dinler, yazılı uygulamaları yerine getirir ve daha sonra okudukları, dinledikleri, hakkında konuştukları ve yazdıkları konular üzerinde sınıfta fiziksel uygulamalara geçerler.
Kursun sonunda kursiyerlere üç ayrı sertifika verilir. Bu sertifikalar ulusal olarak tanınmakta olan SERVSAFE, MANAGEFIRST ve New York Sağlık Departmanı Gıda İşlemi Operatörleri Sertifikalarıdır.
Ardından alttaki konulara odaklanarak, öğrencilere İngilizce eğitimi verilir:
· ilave ders için pratik yapma malzemeleri, metotları,
· uzman içerik/mutfak sanatı eğitimcisi ve dil eğitimi uzmanı yanında hemmutfak sanatı içeriği hem İngilizce konusunda dersler,
· sanal bir girişimcilik deneyi – bu deneyde öğrenciler, ilave yazma, konuşma görevlerini online şekilde yerne getirerek dil bilgilerini ve mutfak becerilerini güçlendirme imkanlarına sahip olacaktır.
Bu kursun, çeşitli tesislere göre, kursiyer gurubun ihtiyaçları ve hedeflerine uygun şekilde esnek ve uyarlanabilir bir yapıda olması düşünülmüştür. Burada önerilen ders materyallerini, ders planlarını, aktiviteleri ve kapsam & içerik sırasını sunmaktayız ancak öğrencilerin ihtiyaçları ve elimizdeki kaynakların durumuna eğitim üzerinde değişiklikler gerçekleştirebiliriz.
Kurs Planı