11 Haziran 2013 Salı

Investigating the Performance of Various Relaxation Processes on the Surface Regularity and Dimensional Properties of Plain Knitted Fabrics Using the Image Processing Technique


Hamid Reza Sanjari,
Dariush Semnani,
Mohammad Sheikhzadeh


Abstract
The main objective of this paper was to develop a more advanced finishing treatment for the
stitch shape regularity and dimensional properties of knitted fabrics. In our previous work, we
presented a novel definition of knitted fabric regularity. In the present study we utilised our pervious
approach based on Radon transformation analysis to study the effect of different relaxation
regimes on the above properties of plain fabrics. We applied various relaxation methods
to plain fabrics to make the stitch shape closer to the ideal. The rhythm of stitch shape improvement
was evaluated by measuring the deviation of the direction angle of the stitches against the
ideal state...


Key words: dimensional properties, fabric regularity, relaxation treatment, knitted fabric,
ultrasonic-chemical relaxation, image processing technique.


Moda tasarımı ve tekstil alanındaki bu makale İngilizce'den Türkçe'ye akademik uzman Emre IŞIKLI tarafından doktora tezi çalışması için tercüme edilmiştir.
Burada daha önce uluslararası literatürde listelenmiş olan makaleler gösterilir. Tercüme konuları ve tecrübe hakkında bir fikir vermesi için burada gösterilmiştir. Bunun dışındaki tüm bilgilerde gizlilik esastır. Türkçe’den İngilizce’ye tercüme edilen henüz yayımlanmamış özgün makaleler burada listelenmez.
Fiyat ve teslim süresi garantilidir.
  • 2007'den beri gelen tercüme tecrübesi,
  • İngilizce Endüstri Mühendisliği, Gazi Üniversitesi, Ankara
  • Finans Yüksek Lisans derecesi, Hofstra Üniversitesi, New York
  • 6 Yıl Amerika Birleşik Devletleri'nde eğitim ve kültürel uyum tecrübesi bulunmaktadır.
  • Kitap, altyazı ve makale çevirileri konusunda yoğunlaşmış; günümüze kadar Mühendislikler, İşletme, Bankacılık, Muhasebe, Turizm, Tarım ve Hayvancılık, Veterinerlik, Eğitim Bilimleri, Tarih, Coğrafya, Jeoloji, Tekstil alanlarında pozitif referanslara sahiptir.
Profesyonel CV tercümesi konusunda da hizmet vermektedir.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
This article fashion design and textile area was translated from the original English language into Turkish by certified translator Emre ISIKLI for a PhD thesis study.
Due to the privacy and copyright matters, only the articles previously listed in literature is presented in this blog so that inquirers may have an idea about the translation history and experiences. Your unique unpublished materials are under protection of our privacy terms and conditions. Timely deliveries are guaranteed. Free quotes, reasonable prices as low as US$ 2.80 per 250 Words.
Please do not hesitate to contact for further information.
İletişim/Contact
www.ofistercume.com
emre@ofistercume.com
Tel: (506) 920 60 60  (Hafta içi gece 23.00’e kadar arayabilirsiniz.)



10 Haziran 2013 Pazartesi

The History of Information Processing


Gerhard Jahns, 2006

Abstract. Life without information processing is virtually impossible. Every living
organism has the ability to receive information, to process it and to react. Humans
used technical means to communicate and to process information very early on. The
development of these means first began slowly and sped up dramatically in the past
few decades and now includes almost all areas of human dealings so that some scientists
are already discussing the possibility that humans will become superfluous
through their own development. In this chapter, the significant aspects of the development
of information processing technology will be sketched and a short overview of
its possible further development and its limits will be given.

Keywords. Information, Information processing, Numbers, Script, Computer, Processors,
Memory, Networks, History.


Tarım Makineleri alanındaki bu kitap bölümü İngilizce'den Türkçe'ye akademik uzman Emre IŞIKLI tarafından bir proje için tercüme edilmiştir.
Burada daha önce uluslararası literatürde listelenmiş olan makaleler gösterilir. Tercüme konuları ve tecrübe hakkında bir fikir vermesi için burada gösterilmiştir. Bunun dışındaki tüm bilgilerde gizlilik esastır. Türkçe’den İngilizce’ye tercüme edilen henüz yayımlanmamış özgün makaleler burada listelenmez.
Fiyat ve teslim süresi garantilidir.
  • 2007'den beri gelen tercüme tecrübesi,
  • İngilizce Endüstri Mühendisliği, Gazi Üniversitesi, Ankara
  • Finans Yüksek Lisans derecesi, Hofstra Üniversitesi, New York
  • 6 Yıl Amerika Birleşik Devletleri'nde eğitim ve kültürel uyum tecrübesi bulunmaktadır.
  • Kitap, altyazı ve makale çevirileri konusunda yoğunlaşmış; günümüze kadar Mühendislikler, İşletme, Bankacılık, Muhasebe, Turizm, Tarım ve Hayvancılık, Veterinerlik, Eğitim Bilimleri, Tarih, Coğrafya, Jeoloji, Tekstil alanlarında pozitif referanslara sahiptir.
Profesyonel CV tercümesi konusunda da hizmet vermektedir.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
This book chapter in agricultural engineering was translated from the original English language into Turkish by certified translator Emre ISIKLI for an academic study.
Due to the privacy and copyright matters, only the articles previously listed in literature is presented in this blog so that inquirers may have an idea about the translation history and experiences. Your unique unpublished materials are under protection of our privacy terms and conditions. Timely deliveries are guaranteed. Free quotes, reasonable prices as low as US$ 2.80 per 250 Words.
Please do not hesitate to contact for further information.
İletişim/Contact
www.ofistercume.com
emre@ofistercume.com
Tel: (506) 920 60 60  (Hafta içi gece 23.00’e kadar arayabilirsiniz.)

7 Haziran 2013 Cuma

Nutritional Assessment and Requirements


Nutrition
Skills and techniques


RONAN THIBAULT Department of Gastroenterology and Nutritional
Support, University Hospital (CHU) of Nantes,
University of Nantes, Nantes, France

CLAUDE PICHARD Clinical Nutrition, Geneva University Hospital,
Geneva, Switzerland

BRUNO RAYNARD Anaesthesia, Intensive Care and Infectious Diseases.
Institut Gustave Roussy, Villejuif, France

PIERRE SINGER General Intensive Care Department, Rabin Medical
Center, Beilinson Hospital, Tikva, Israel


Sağlık bilimleri - hasta bakımı alanındaki bu kitap bölümü İngilizce'den Türkçe'ye akademik uzman Emre IŞIKLI tarafından yüksek lisans çalışması için tercüme edilmiştir.
Burada daha önce uluslararası literatürde listelenmiş olan makaleler gösterilir. Tercüme konuları ve tecrübe hakkında bir fikir vermesi için burada gösterilmiştir. Bunun dışındaki tüm bilgilerde gizlilik esastır. Türkçe’den İngilizce’ye tercüme edilen henüz yayımlanmamış özgün makaleler burada listelenmez.
Fiyat ve teslim süresi garantilidir.
  • 2007'den beri gelen tercüme tecrübesi,
  • İngilizce Endüstri Mühendisliği, Gazi Üniversitesi, Ankara
  • Finans Yüksek Lisans derecesi, Hofstra Üniversitesi, New York
  • 6 Yıl Amerika Birleşik Devletleri'nde eğitim ve kültürel uyum tecrübesi bulunmaktadır.
  • Kitap, altyazı ve makale çevirileri konusunda yoğunlaşmış; günümüze kadar Mühendislikler, İşletme, Bankacılık, Muhasebe, Turizm, Tarım ve Hayvancılık, Veterinerlik, Eğitim Bilimleri, Tarih, Coğrafya, Jeoloji, Tekstil alanlarında pozitif referanslara sahiptir.
Profesyonel CV tercümesi konusunda da hizmet vermektedir.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
This book section in medical science relevant with nursing profession was translated from the original language into Turkish by certified translator Emre ISIKLI for a graduate study.
Due to the privacy and copyright matters, only the articles previously listed in literature is presented in this blog so that inquirers may have an idea about the translation history and experiences. Your unique unpublished materials are under protection of our privacy terms and conditions. Timely deliveries are guaranteed. Free quotes, reasonable prices as low as US$ 2.80 per 250 Words.
Please do not hesitate to contact for further information.
İletişim/Contact
www.ofistercume.com
emre@ofistercume.com
Tel: (506) 920 60 60  (Hafta içi gece 23.00’e kadar arayabilirsiniz.)


6 Haziran 2013 Perşembe

DESIGN AND APPLICATION OF THE ADAPTIVE EXAM SYSTEM


ABSTRACT
Design and application of adaptive online exam system was considered in this paper. Adaptive exam systems determine different question sets automatically and interactively for each student and measure their competence on a certain area of discipline instead of comparing their gains with each other.
Through an adaptive exam technique, a student’s distraction and motivation loss that is led by the questions with quite low hardness level than his/her competency is prevented. In addition, negative effects of questions requiring higher knowledge than his/her competency over a student’s self confidence and morale are dismissed...


Eğitim bilimleri alanındaki bu makale özeti Türkçe'den İngilizce'ye akademik uzman Emre IŞIKLI tarafından akademik bir dergide yayın amacıyla tercüme edilmiştir.
Burada daha önce uluslararası literatürde listelenmiş olan makaleler gösterilir. Tercüme konuları ve tecrübe hakkında bir fikir vermesi için burada gösterilmiştir. Bunun dışındaki tüm bilgilerde gizlilik esastır. Türkçe’den İngilizce’ye tercüme edilen henüz yayımlanmamış özgün makaleler burada listelenmez.
Fiyat ve teslim süresi garantilidir.
İngilizce'den Türkçe'ye tercüme 5 TL / 1000 karakter.
Türkçe'den İngilizce'ye tercüme 7 TL / 1000 karakter.
  • 2007'den beri gelen tercüme tecrübesi,
  • İngilizce Endüstri Mühendisliği, Gazi Üniversitesi, Ankara
  • Finans Yüksek Lisans derecesi, Hofstra Üniversitesi, New York
  • 6 Yıl Amerika Birleşik Devletleri'nde eğitim ve kültürel uyum tecrübesi bulunmaktadır.
  • Kitap, altyazı ve makale çevirileri konusunda yoğunlaşmış; günümüze kadar Mühendislikler, İşletme, Bankacılık, Muhasebe, Turizm, Tarım ve Hayvancılık, Veterinerlik, Eğitim Bilimleri, Tarih, Coğrafya, Jeoloji, Tekstil alanlarında pozitif referanslara sahiptir.
Profesyonel CV tercümesi konusunda da hizmet vermektedir.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
As a part of an article in educational sciences, this abstract was translated from the original Turkish language into English by certified translator Emre ISIKLI for a publishing purpose in a periodical.
Due to the privacy and copyright matters, only the articles previously listed in literature is presented in this blog so that inquirers may have an idea about the translation history and experiences. Your unique unpublished materials are under protection of our privacy terms and conditions. Timely deliveries are guaranteed. Free quotes, reasonable prices as low as US$ 2.80 per 250 Words.
Please do not hesitate to contact for further information.
İletişim/Contact
www.ofistercume.com
emre@ofistercume.com
Tel: (506) 920 60 60  (Hafta içi gece 23.00’e kadar arayabilirsiniz.)

5 Haziran 2013 Çarşamba

Sports related injuries in Scottish adolescents aged 11–15

J M Williams, P Wright, C E Currie, T F Beattie


Abstract
Objectives—To measure the age and sex distribution of self reported sports and leisure injuries in a 12 month retrospective recall period among a representative national sample of Scottish adolescents,
and to examine the characteristics (gender, age, handedness, and level of sports participation) of sports related injuries in relation to injuries sustained during other activities...

Keywords: adolescents; injury rate; gender; age; handedness


Spor bilimleri alanındaki bu makale İngilizce'den Türkçe'ye akademik uzman Emre IŞIKLI tarafından yüksek lisans bitirme tezi çalışması için tercüme edilmiştir.
Burada daha önce uluslararası literatürde listelenmiş olan makaleler gösterilir. Tercüme konuları ve tecrübe hakkında bir fikir vermesi için burada gösterilmiştir. Bunun dışındaki tüm bilgilerde gizlilik esastır. Türkçe’den İngilizce’ye tercüme edilen henüz yayımlanmamış özgün makaleler burada listelenmez.
Fiyat ve teslim süresi garantilidir.
  • 2007'den beri gelen tercüme tecrübesi,
  • İngilizce Endüstri Mühendisliği, Gazi Üniversitesi, Ankara
  • Finans Yüksek Lisans derecesi, Hofstra Üniversitesi, New York
  • 6 Yıl Amerika Birleşik Devletleri'nde eğitim ve kültürel uyum tecrübesi bulunmaktadır.
  • Kitap, altyazı ve makale çevirileri konusunda yoğunlaşmış; günümüze kadar Mühendislikler, İşletme, Bankacılık, Muhasebe, Turizm, Tarım ve Hayvancılık, Veterinerlik, Eğitim Bilimleri, Tarih, Coğrafya, Jeoloji, Tekstil alanlarında pozitif referanslara sahiptir.
Profesyonel CV tercümesi konusunda da hizmet vermektedir.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
This article in sport sciences was translated from the original English language into Turkish by certified translator Emre ISIKLI for a graduate thesis study.
Due to the privacy and copyright matters, only the articles previously listed in literature is presented in this blog so that inquirers may have an idea about the translation history and experiences. Your unique unpublished materials are under protection of our privacy terms and conditions. Timely deliveries are guaranteed. Free quotes, reasonable prices as low as US$ 2.80 per 250 Words.
Please do not hesitate to contact for further information.
İletişim/Contact
www.ofistercume.com
emre@ofistercume.com
Tel: (506) 920 60 60  (Hafta içi gece 23.00’e kadar arayabilirsiniz.)



4 Haziran 2013 Salı

THE OTTOMAN CONQUEST OF BOSNIA


1. Introduction

Fatih Sultan Mehmed adopted the understanding of dominance in the world which is an old Turkish tradition. Based on his faith, he wanted to be sword of the God, and propagated the notion that his authority in this world will be his fate.[1] Fatih’s point of view was presented in Kemalpaşazade as “his opinion was to rule the world”.[2] Fatih Sultan’s aim was to collect both Christian and Islam civilization under his hegemony so that he can establish a global empire.

Tarih alanındaki bu makale Türkçe'den İngilizce'ye akademik uzman Emre IŞIKLI tarafından yüksek lisans bitirme tezi çalışması için tercüme edilmiştir.
Burada daha önce uluslararası literatürde listelenmiş olan makaleler gösterilir. Tercüme konuları ve tecrübe hakkında bir fikir vermesi için burada gösterilmiştir. Bunun dışındaki tüm bilgilerde gizlilik esastır. Türkçe’den İngilizce’ye tercüme edilen henüz yayımlanmamış özgün makaleler burada listelenmez.
Fiyat ve teslim süresi garantilidir.
İngilizce'den Türkçe'ye tercüme 5 TL / 1000 karakter.
Türkçe'den İngilizce'ye tercüme 7 TL / 1000 karakter.
  • 2007'den beri gelen tercüme tecrübesi,
  • İngilizce Endüstri Mühendisliği, Gazi Üniversitesi, Ankara
  • Finans Yüksek Lisans derecesi, Hofstra Üniversitesi, New York
  • 6 Yıl Amerika Birleşik Devletleri'nde eğitim ve kültürel uyum tecrübesi bulunmaktadır.
  • Kitap, altyazı ve makale çevirileri konusunda yoğunlaşmış; günümüze kadar Mühendislikler, İşletme, Bankacılık, Muhasebe, Turizm, Tarım ve Hayvancılık, Veterinerlik, Eğitim Bilimleri, Tarih, Coğrafya, Jeoloji, Tekstil alanlarında pozitif referanslara sahiptir.
Profesyonel CV tercümesi konusunda da hizmet vermektedir.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
This history article was translated from the original Turkish language into English by certified translator Emre ISIKLI for a master thesis study.
Due to the privacy and copyright matters, only the articles previously listed in literature is presented in this blog so that inquirers may have an idea about the translation history and experiences. Your unique unpublished materials are under protection of our privacy terms and conditions. Timely deliveries are guaranteed. Free quotes, reasonable prices as low as US$ 2.80 per 250 Words.
Please do not hesitate to contact for further information.
İletişim/Contact
www.ofistercume.com
emre@ofistercume.com
Tel: (506) 920 60 60  (Hafta içi gece 23.00’e kadar arayabilirsiniz.)

3 Haziran 2013 Pazartesi

Effects of Service Guarantee on Customers in Fine Dining and Casual Restaurants


Abstract
Purpose- This paper investigates the effects of the special and unconditional service guarantee applications on the consumer’s restaurant preferences and expectations from the businesses on the basis of high end and middle range restaurants.
Design/methodology/approach The research was implemented based on data extracted through an inquiry method applied to the 548 restaurant customers in Kuşadası (Turkey) where is a tourist attraction place.
Findings In terms of luxury restaurant businesses, only unconditional service guarantee affects customer’s restaurant preferences positively; while service time focused on special service guarantee has no influence. In the casual restaurants, both types of the service guarantees affect the customer’s preferences positively. Service guarantee applications increase the customer expectations from both casual and luxury restaurants.


Turizm İşletmecilik alanındaki bu makale Türkçe'den İngilizce'ye akademik uzman Emre IŞIKLI tarafından uluslararası yayınlama amaçlı olarak tercüme edilmiştir.
Burada daha önce uluslararası literatürde listelenmiş olan makaleler gösterilir. Tercüme konuları ve tecrübe hakkında bir fikir vermesi için burada gösterilmiştir. Bunun dışındaki tüm bilgilerde gizlilik esastır. Türkçe’den İngilizce’ye tercüme edilen henüz yayımlanmamış özgün makaleler burada listelenmez.
Fiyat ve teslim süresi garantilidir.
İngilizce'den Türkçe'ye tercüme 5 TL / 1000 karakter.
Türkçe'den İngilizce'ye tercüme 7 TL / 1000 karakter.
  • 2007'den beri gelen tercüme tecrübesi,
  • İngilizce Endüstri Mühendisliği, Gazi Üniversitesi, Ankara
  • Finans Yüksek Lisans derecesi, Hofstra Üniversitesi, New York
  • 6 Yıl Amerika Birleşik Devletleri'nde eğitim ve kültürel uyum tecrübesi bulunmaktadır.
  • Kitap, altyazı ve makale çevirileri konusunda yoğunlaşmış; günümüze kadar Mühendislikler, İşletme, Bankacılık, Muhasebe, Turizm, Tarım ve Hayvancılık, Veterinerlik, Eğitim Bilimleri, Tarih, Coğrafya, Jeoloji, Tekstil alanlarında pozitif referanslara sahiptir.
Profesyonel CV tercümesi konusunda da hizmet vermektedir.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
This article in Tourism Business Administration was translated from the original Turkish language into English by certified translator Emre ISIKLI for international publication.
Due to the privacy and copyright matters, only the articles previously listed in literature is presented in this blog so that inquirers may have an idea about the translation history and experiences. Your unique unpublished materials are under protection of our privacy terms and conditions. Timely deliveries are guaranteed. Free quotes, reasonable prices as low as US$ 2.80 per 250 Words.
Please do not hesitate to contact for further information.
İletişim/Contact
www.ofistercume.com
emre@ofistercume.com
Tel: (506) 920 60 60  (Hafta içi gece 23.00’e kadar arayabilirsiniz.)